マグノリア木
日本には桜が咲きましたが私の家にもきれいな木が咲いています。毎年四月に家の前にマグノリア木は咲いています。時々歩行者は写真をとります。
さいごのとき、本をきめるのついて書きました。「Jude the Obscure」を読みました。すごくいい本です。でもひげきな物語なのでさいごの百の頁を読みながら目に涙が出てきました。
今英語でフランス人のStendhalのScarlet and Blackを読んでいます。
In Japan the sakura have been blossoming, at my house, a beautiful tree is in flower too. Every year in April, the magnolia tree in front of my house blossoms. On occasions, I have seen people taking pictures of it.
Last time, I wrote about deciding which book to read next. In the end, I read 'Jude the Obscure'. It was absolutely astonishing but as it was a tragedy, during the last 100 pages I had tears in my eyes while reading it.
I'm now reading Stendhal's (a 19th century French author) 'Scarlet and Black' in English.
さいごのとき、本をきめるのついて書きました。「Jude the Obscure」を読みました。すごくいい本です。でもひげきな物語なのでさいごの百の頁を読みながら目に涙が出てきました。
今英語でフランス人のStendhalのScarlet and Blackを読んでいます。
In Japan the sakura have been blossoming, at my house, a beautiful tree is in flower too. Every year in April, the magnolia tree in front of my house blossoms. On occasions, I have seen people taking pictures of it.
Last time, I wrote about deciding which book to read next. In the end, I read 'Jude the Obscure'. It was absolutely astonishing but as it was a tragedy, during the last 100 pages I had tears in my eyes while reading it.
I'm now reading Stendhal's (a 19th century French author) 'Scarlet and Black' in English.
- 25
- 7
- 5
Journals Statistics
| Total | 33 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 一つだけの単語 (8) |
| ボランティアのコーチ (12) |
| Without having ever met... (18) |
| It's Nick Clegg's fault (6) |
| マグノリア木 (12) |
Latest comments
| Aug 01st Yas |
| May 24th Jacob |
| May 23rd love&peace |
| May 23rd Jacob |
| May 23rd 陽子(Yoko) |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - May (2) |
| - April (7) |
| - March (13) |
| - February (3) |
| - January (4) |
| 2009 |
| - September (4) |


マグノリア(or モクレン)の木
日本には桜が咲きましたが(or 桜が咲いていますが)私の家にもきれいな花が咲いています。〇「花が咲く。木に花が咲く」
毎年四月に家の前にマグノリア花が咲いています。(or マグノリアの木に花が咲きます)
前回{ぜんかい}、次に読む本を考えていると(or 次にどんな本を読むか考えていると)書きました。
でもひげき(の物語)なのでさいごの百の頁を読んでいる間目に涙が出てきました。
今英語でフランス人作家のStendhalのScarlet and Blackを読んでいます。
きれいに咲いていますね。よその人が写真を撮りたくなる気持ちが分かります。^^
日本では桜が咲きましたが私の家にもきれいなマグノリア木の花が咲いています。
毎年四月になると家の前にマグノリア木が咲きます。
前回、次にどの本を読むか決めたことについて書きました。
でも悲劇的(ひげきてき)な物語なのでさいごの100ページ目を読みながら目に涙が出てきました。
木蓮/モクレンの木
日本では桜が咲いていたと思いますが、私の家の木も綺麗な花が咲いています。
時々写真を撮る歩行者もいます。*「ときどき・・・もいます」が自然です。
でも悲しい話なのでラスト100ページは目に涙が出てきました。
今は19世紀のフランス人作家のスタンダールの『赤と黒』を英語で読んでいます。
スタンダールの『赤と黒』も文学が好きな人なら知っていると思います。私はフランス語を習っていたので名前だけ知っています。とても有名な本ですね。
「モクレン Magnolia」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%A8%E8%93%AE
Keiさん、ありがとう。
Yuriさん、ありがとう。園芸が好きですか?両親はいつもにわで仕事します(how do you say gardening as a verb in Japanese?)。『赤と黒』を読んだことがありますか?
モクレン
日本では桜が咲いたと思いますが、私の家にもきれいな花が咲いています。
毎年四月には、家の前にモクレンの花が咲きます。
「庭の手入れをする」という言葉がありますが、
あまり使いません。
ちなみに「園芸」は「ガーデニング」とも言います。
動詞の形が思い浮かばないです・・・。
>『赤と黒』を読んだことがありますか?
いえ~。日本語でも本を読むのが苦手で、
小説もほとんど読んだことがないんです><
><←これは失敗したときとか困ったときの表情です。
(≧ロ≦) ←これと同じような意味です^^
Yuriさん、That's interesting as you can say "I'm gardening" in English, I guess there is no exact translation.
英語で読めるのできっと日本語で読めます。
悲劇的な話だったので、最後の100ページは涙なしには読めませんでした。(It means that you couldn't read the last 100 pages without tears. I think it's how we usually say it.)
私はまだAnimal Farmと格闘(かくとう)中です…。
来月中には読み終わりたいです!(笑)
「百万回生きたねこ」は絵本ですが泣けます。「泣ける絵本」のトップ3にランキングされています。「あらしのよるに」もどきどきはらはらしながら読めて泣けます。どちらも大人にも愛されている本です。