ボランティアのコーチ

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Jacob's latest journal entries May 13th 2010 06:51
今月に私のテニスのクラブの夏の子ども部は始めました。毎土曜日たくさん子どもは来ています。クラブはお金が少ないので一人のコーチははらっています。でも多い子どもは来ているのでほかのボランティアをいります。私はボランティアです。

若い子どもと仕事するのはいつも楽しいです。とくに元気な子どもです。大きいこえの子どもが好きで何でも考えるのを知っています。

ふつうに私は少女たちをコーチしてじつは少女たちは一番うるさいな子どもです!八歳でもいつも私と走るのしょうぶを聞いています。おもしろいです。夏のおわるとさびしくなります。

This month, my tennis club's summer junior club stared. Every Saturday, lots of kids come to play. Because my club only has a little money, they can only afford to pay one coach. Yet to run the club, they need other volunteers, I am one of those volunteers.

Working with young people is a lot of fun, especially the energetic ones. If they are noisy, then you always know what they are thinking, it makes things easier.

Usually, I coach the young girls, they are actually the noisiest of the lot! They might be only around 8 years old but they are always challenging me to races and stuff, it's quite funny really. When summer is over I will miss them all.
May 13th 2010 07:15 momoko

  • 今月に私のテニスのクラブの夏の子ども部は始めました。
  • 今月私のテニスクラブの夏の子ども教室が部はまりました。

 

  • 毎土曜日たくさん子どもは来ています。
  • 土曜日、たくさん子ども来ています。

 

  • クラブはお金が少ないので一人のコーチははらっています。
  • クラブはお金が少ないので一人のコーチははらっています。

 

  • でも多い子どもは来ているのでほかのボランティアをいります。
  • でも多くの子ども来ているのでほかのボランティアを必要とします。

 

  • ふつうに私は少女たちをコーチしてじつは少女たちは一番うるさいな子どもです!
  • ふつうにだいたい、私は少女たちをコーチしていますが、じつは少女たちは一番うるさい子どもです!

 

  • 八歳でもいつも私と走るのしょうぶを聞いています。
  • 八歳でもぐらいで、いつも私と走るしょうぶを聞いていしかけてきます。

 

  • 夏のおわるとさびしくなります。
  • おわるとさびしくなります。

 
May 13th 2010 12:26 陽子(Yoko)

  • 毎土曜日たくさん子どもは来ています。
  • 毎週土曜日にはたくさん子どもたちクラブに参加します。(momoko-san's correction is perfectly fine, but I'm just giving you an alternative.)

 

  • クラブはお金が少ないので一人のコーチははらっています。
  • クラブの予算は限られている(Since the club's budget is limited,)ので一人のコーチは一人しか雇えません(they can afford to hire onlyone coach.)

 

  • でも多い子どもは来ているのでほかのボランティアをいります。
  • でも、たくさんの子どもたちクラブに参加しているのでほかのボランティアのコーチが必要です。(When you say "ほかの," it sounds like the clubalready has some volunteers, so I deleted it. )

 

  • 私はボランティアです。
  • もそのボランティアコーチの一人です。

 

  • 若い子どもと仕事するのはいつも楽しいです。
  • 若い子どもたち、特に元気な子たちと仕事するテニスを教えるのはとても楽しいです。(We know that 子ども is young, so you don't need to state that they are young. But if you wanna use an adjective here, use 幼い(おさない) or 小さい instead. 8 years old sounds rather幼い to me. 幼い/小さい sounds younger than 若い. I understand that by "Working with young people," you meant "teaching tennis to kids," so I changed the sentence. Also, I combined the following sentence with this one, because it doesn't really make sense if you separate them.)

 

  • とくに元気な子どもです。
  • とくに元気な子どもです。

 

  • 大きいこえの子どもが好きで何でも考えるのを知っています。
  • 大きい子ども何を考えているか分かりやすいので好きです。(You didn't mention that you "like them"in English, did you? You like noisy kids because it's easy to understand what they're thinking, right?)

 

  • ふつうに私は少女たちをコーチしてじつは少女たちは一番うるさいな子どもです!
  • 主に(おもに=Mainly)私は女の子たちをコーチしていますがじつは彼女たち一番うるさいです!(Haha. That's probably true! :P)

 

  • 八歳でもいつも私と走るのしょうぶを聞いています。
  • 8歳ぐらいの女の子たちなのですが、いつも私と駆けっこ勝負をしようとしてくるので、とても面白いです。(You're talking about the girls who are at about age 8, right? (~と)駆けっこをする= run a race with~。駆けっこ is usually usedby (and for) kids, so it'skindof a kid's term, but I think it's suitable to use it in this sentense.I made up a none 駆けっこ勝負: a race with kids. I combined the following sentense with this one, because it flows better.)

 

  • おもしろいです。
  • おもしろいです。

 
Okay, I've just corrected your journal twice... Something went wrong when I submitted my corrections on the Internet. Boo! :/

ボランティア活動をしているなんて、とても素敵なことだと思います!
私も近所の小学校kでいつか英会話とかのボランティアをしたいな~☆
May 13th 2010 15:58 Jacob

momokoさん、ありがとう。

Yoko, I guess that means I should thank you twice! Thanks for your detailed correction. Yeah I like noisy and energetic kids, you can have a laugh with them. I'm sure if you want to do volunteer work you would be able to. I guess though, time is an issue. I also run a tennis club at my local primary school, I have to work 6:30 am - 2:30 pm on Mondays to make sure I can get there on time. It's fun though.

May 13th 2010 16:11 陽子(Yoko)

You have to work from 6:30 AM?! That's pretty early especially on Mondays!! (*0*)
My mom actually registered me as a volunteer English teacher at my local primary school, but I've never had a chance to work with the kids yet. :( By the way, 駆けっこ is pronounced "かけっこ." Sorry, I forgot to mention that in my correction.
May 13th 2010 16:15 Jacob

Well it is my choice. As the school finishes just after three, I have to be there then. I usually work 7:30 - 3:30 so it isn't that much of a change. Well I think you should give it a go if you can, you would be great at it and as your English is so good they could learn a lot.
May 13th 2010 16:51 陽子(Yoko)

Wow, you must be an early bird! :) If there's anything I could do at the primary school, I would love to do it. It's just a matter of scheduling.
May 13th 2010 16:58 Jacob

When I was a student I wasn't, but I just like being the first to leave work haha. I get more hours with sunlight this way. There is nothing more depressing than leaving work when it's dark.
May 13th 2010 17:14 陽子(Yoko)

That's cool that your working hours is pretty flexible. I would do the same if I could change it. I need more sunlight!!!
May 13th 2010 17:21 Jacob

Yep my work is flexible like that, we can wear what we like, work whatever hours we like. It's about as informal as it could be.
May 13th 2010 18:35 陽子(Yoko)

NIIIIIIICE!! That sounds like a dream workplace! I wish I could work in such an environment.
May 13th 2010 18:49 Jacob

Yeah, that part is nice, I still want to change careers though. I get the impression that the workplace in Japan doesn't tend to be too flexible.
May 14th 2010 05:59 nao

Everything is corrected!^^
I hope you can continue working as a tennis club volunteer even when summer is over.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month