<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : мιℓктєα's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/74492/journals/rss</link>
    <description>мιℓктєα's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 19:37:16 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 19:37:16 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>мιℓктєα : 안녕하세요 (1)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요!<br />こんにちは！<br />Hello!<br /><br />한국말의 실습<br />韓国語の練習<br />Korean Practice<br /><br />~<br />나는 학생이에요. 영국에(서?) 살고 있어요. 한국을 배우고 싶어요.<br />영국말하고일분말어를 말을 수 었어요. 한국이 어때요? <br />~<br />私は学生です。イギリスに住んでいます。韓国語を勉強したいです。<br />英語と日本語が話せます。韓国はどうですか？<br />I am a sudent. I live in Engand. I want to study Korean.<br />I speak English and Japanese. How is Korea?<br />~<br />나는 학생안니에요. 영국(는?)에 안 사고 었어요. (한국는에 살고 있어요~)<br />私は学生ではありません。イギリスには住んでいます。（韓国には住んでいます）<br />I'm not a student. I don't live in England. (I live in Korea~)<br />한국을 안 배우고 싶어요. 영국말하고일분말을 안 만을 수 었어요. 한국이 어떠요?<br />韓国語を勉強したくないです。英語と日本語が話せません。韓国はどうですか？<br />I don't want to study Korean. I don't speak English and Japanese. How is Korea?<br />~<br /><br /><br />ㅎㅅㅎ<br />한국사람이 아니러서 학국말 잘 뭇 해요. ㅋ<br />韓国人ではないので韓国語が良く話せませんｗ<br />Since I'm not Korean I cannot speak Korean well. Haha.<br /><br />감합습니다!!<br />ありがとう！！<br />Thankyou!!<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 17 13:20:12 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/342193</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/342193</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 17 13:20:12 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : ニーハオ (3)</title>
      <description><![CDATA[

「ニーハオ」は本当にかわいいと思いますｗ<br /><br />皆さん、こんにちは。＾ー＾　今日、すごいサイトをお勧めしたいと思います。サイトは、「LingQ」というです。誰か「LingQ」を聞いたことがありますか？<br />LingQは言語を習うサイトです。（元々私は「言語を習うためにサイトです」と書きたいと思いました。正しいですか？「ために」の使い方を勉強しなければならないと思いますｗ）<br />現在、LingQはスペイン語とロシア語とドイツ語と英語と日本語と中国語とフランス語とイタリア語があります。<br />とてもすごいサイトと思います。是非見てみてください。<br />→www.lingq.com←<br />もし登録したら、私にあなたのニックネームを教えてください。＾ー＾　友達になりましょう☆<br /><br />ところで、私が日記を書いてしまう前に、一つ質問があります。<br />「～たらいい」<br />「～ばいい」<br />「～するといい」<br />の違いは何ですか？　全部は同じですか？<br />「I hope」の意味を持っていますね。<br /><br />例えば、<br />「また連絡したらいい」と「また連絡すればいい」と「また連絡するといい」と同じですか？<br />（ところで、「とするいい」は「日本に来られるといいですね」と似てますか？）<br /><br /><br />あ、ごめんなさい。私は「一つ質問があります」と書きましたが、四つの質問を聞きました。＾＾；<br />日本語の文法に問題があるみたいです。＾＾；；　I forgot what else I was going to write.　何だっけ・・・何だっけ・・・ｗ<br />あ！思い出しました！<br /><br />別問題♪<br />「気が○○」の表現がありますね。現在、私は<br />●気が付く<br />●気がする<br />もう知っています。でも、もっと「気が○○」の表現を知りたいです。<br />皆さん、教えていただけませんか？<br /><br />よろしくお願いします！<br />後で、英語で書きます。★<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 16 16:26:36 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/341460</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/341460</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 16 16:26:36 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : やっと (1)</title>
      <description><![CDATA[

皆さん、こんにちは。<br />Hello everyone.<br />やっと私の試験が終わりました。＾＾　かなり難しかったですが、やっと終わりました。<br />Finally my exams are over. ^^ They were quite hard but, they're finally over.<br />二つの試験しかがありませんでした。心理学と普段の勉強の試験でした。<br />I only had two exams. They were Psychology & General Studies exams.<br />やっと終わってよかったです。＾＾　今、日本語の勉強を続くことができます。<br />I'm glad they're finally over. ^^ Now, I can continue with my Japanese study.<br /><br />昨日、たくさんの事が起りました。<br />Yesterday, a lot of things happened.<br />私は日本語のPSN（Playstation Network)に登録したり、テイルズ・オブ・ヴェスペリアのデモをダウンロードしたり、アバターを見に行ったりしました。<br />I signed up to the Japanese PSN, I downloaded Tales of Vesperia and I went to see Avatar.<br /><br />テイルズ・オブ・ヴェスペリアが日本語版です。デモだけでも、かなり長くてたくさんの対談があります。＾＾　いい日本語の練習だと思います。<br />Tales of Vesperia is in Japanese. Even though it's only a demo, it's quite long and has a lot of dialogue. I think it's good practice.<br />新しい言葉を習いました。「うさんくさい」でした。「うさんくさい」は口語ですか？とにかく、日本語版のゲームのデモをダウンロードしてよかったです。<br />I learnt a new word. It was "suspicious looking." Is "suspicious looking" an informal word? At any rate, I'm glad I downloaded the Japanese version.<br />＾ー＾　私は、日本語でファイナルファンタジーVIIをゲームやりたいですが、円で支払わなければなりません。；＿；<br />^-^ I really want to play Final Fantasy 7 in Japanese but, you have to pay with Yen.<br />でも、PSNのカードを買うことができますか？どう思います？（日本に住みたいなあ。）<br />But, could I buy a PSN card? What do you think about that? (I wish I lived in Japan...)<br /><br />アバター（映画）がすばらしかったです。誰もアバターを観たことがありますか？アバターのことはどう思いましたか？<br />Avatar (the movie) was amazing. Has anyone else saw Avatar?<br />私は３Dで見ました。本当にきれいでした。＾＾；　彼氏と友達と一緒に行きました。＾＾；<br />I watched it in 3D. It was really pretty. I went with my friends and boyfriend.<br /><br />ところで、もし「How come when I ring, nobody answers？」と言ったら、「どうして私が電話かけてくれたら、誰も電話に出ないの？」は正しいですか？<br />By the way, if I wanted to say "How come when I ring, nobody answers?", would 「どうして私が電話かけてくれたら、誰も電話に出ないの？」 be correct?<br />正しいか分かりません。＾＾；<br />I'm unsure if it's right. ^^;<br /><br />よろしくお願いします★<br />Thanks in advance.<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Jan 15 13:09:45 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/340296</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/340296</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 15 13:09:45 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 一つ質問 (2)</title>
      <description><![CDATA[

あまり時間がありませんから試験に勉強をするはずです。<br />I don't have much time because I should be studying for exams.<br />以前日本語を勉強している人と喋っていました。私たちは私たちの夢について喋って、日本語を勉強している人は「知ってるは知ってる…」と言いました。<br />Just before I was chatting to a person who is studying Japanese. We were talking about our dreams and he said "知ってるは知ってる".<br />無礼が欲しくなかったので、「うん」と答えました。<br />Not wanting to be rude, I replied "Yeah."<br />実は「知ってるは知ってる」か分かりませんでした。はじめに、ちょっと違うみたいと思いました。<br />To be honest I didn't understand what "知ってるは知ってる" meant. At first, I thought it seemed wrong.<br />あの人は「持ってるは持ってる」も言いました。<br />This person also said "持ってるは持ってる"<br />「○ている＋は＋○ている」と言えてもいいですか？<br />Can you say ○ている＋は＋○ている？<br />私にとって、おかしい気がします。<br />To me, it feels a little strange.<br /><br />とにかく、今スカイプで話します。<br />Anyways, now I'm going to talk on Skype.<br />英語かどうか日本語で話すことか分かりません。<br />Whether we'll be talking in English or Japanese, I'm unsure.<br />ドキドキしています！<br />I'm nervous!<br /><br />よろしくお願いします<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Jan 11 13:01:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/336226</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/336226</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 11 13:01:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : イギリスの学校の科目について (2)</title>
      <description><![CDATA[

皆さん、こんばんは。<br />Good evening everyone.<br />今夜、私はイギリスの学校の科目について書きたいです。<br />Tonight, I want to talk about English school subjects. 以前にフミさんが「イギリスの高校の科目には何がありますか？」と聞きました。Just before, Fumi asked "What subjects are there in English schools?"<br />そしてここで学校の科目について書きます。<br />And so here, I will write about it.<br /><br />☆☆☆<br />イギリスの小学校（５～１１歳）では、普通（に？は？）子供が英語と数学と芸術の授業を受けます。<br />In English primary schools (5~11 ages), usually children take English, Maths and Art.<br />ある小学校ではフランス語かドイツ語も受けれます。<br />In some primary schools you can also take French and German.<br />でも、普通は必修科目だと思います。<br />But I think usually it's complusory.<br />自分の小学校は、私たちが英語と数学と芸術とコンピュータの勉強を受けました。数学の授業は難しいと思いました。＾＾；<br />In my primary school, we could take English, Maths, Art and Computer studies. I thought Maths was hard.<br /><br />（↓自分の中学校について↓）<br />(This is about my middle school)<br />中学校では科目が少し幅広くなりました。<br />In middle school the subjects broadened a little. <br />そのときには、いろいろな科目を受けれました。<br />By this time, we could take various subjects. 宗教教育と体育とフランス語（しかし、他の中学校ではドイツ語かスペイン語か中国語が受けれます。）と歴史と地理学と科学も受けれました。<br />You could take Religious Studies, Physical education, french (however, in some schools you could take German or Spanish or even Chinese) and History and Geography and Science.<br />科目がたくさんあります。＾＾；<br />There's a lot of subjects.　一番好きな科目は体育でした。The most liked subject was P.E. 皆さんが外でスポーツを遊ぶのが好きでした。Everyone liked how we could go outside and play sports.<br />一番人気のない科目は数学か英語でした。<br />The least favourite was Maths or English.<br />はは～　数学は難しくて英語は楽しくなかったでした。（笑）<br />Haha~ Maths was hard and English was boring. (Lol)<br />イギリスの学校では学年の代わりに、「Year」があります。そして、中学校の２年生の代わりに、イギリスには「Year 7」（・・・だと思いますw　多分違います。）です。<br />In English schools instead of having "grade", we have "year." And so, a grade 2 student would be "Year 7"(I think. Haha. I may be wrong.)<br /><br />★小学校★<br />Year 1　（５～６歳）<br />Year 2　（６～７歳）<br />Year 3　（７～８歳）<br />Year 4　（８～９歳）<br />Year 5　（９～１０歳）<br />Year 6　（１０～１１歳）<br /><br />★中学校★<br />Year 7 （１１～１２歳）<br />Year 8　（１２～１３歳）<br />Year 9　（１３～１４歳）<br />Year 10　（１４～１５歳）<br />Year 11　（１５～１６歳）<br /><br />★高校★　（イギリスでは、普通「College」か「6th Form」というです。）<br />Year　１２　（１６～１７歳）　（もし「College」にいるなら、「AS Student」というです）<br />(If you're in College, you're an AS Student)<br />Year 13　（１７～１８歳）　（また、Collegeにいるなら、「A2　Studentというです。）<br />(Again, if in College, you're an A2 Student.)<br /><br />私はAS Studentですよ。＾＾<br />I'm an AS student. <br /><br />★！大学！★<br />アメリカと日本の大学と同じです。＾＾<br />It's the same as American and Japanese universities.<br />あ、ごめんね、長文になってしまいました！<br />Ah, sorry, this is getting really long!<br />続いてもいいですか？<br />Is it okay if I continue?<br /><br /><br />そして、Year 10の学生になったら、あなたは受けたい科目が選べます。<br />And so, when you become a year 10 stuent, you can pick the subject you want to take. <br />Year 11から出た後、あなたは高校（College/6th form)に行くことはできるあるいは仕事を探すことはできます。<br />After graduating Year 11, you can either go to College/6th Form or go look for a job.<br /><br />高校（あるいは、６thForm/College）に入たら、また受けたい科目が選べます。<br />When you enter College/6th from, again you can choose the lessons you want to do.<br />科目は・・・<br />英語<br />数学<br />フランス語<br />ドイツ語<br />スペイン語<br />コンピュータの勉強<br />Communication &　Culture<br />Health & Social<br />Hair dressing<br />Fitness<br />Construction<br />Childcare<br />Science<br />Engineering<br />Game　Development（受けたいなあ～）<br />などです。<br /><br />私は、心理学と英語とコンピュータの勉強とCommunication ＆　Cultureを選びました。<br />I picked Psychology, English language, computer studies and Communication and Culture.<br />＾ー＾　このもうすぐ来ている水曜日に心理学の試験があります。ドキドキしています～（汗<br />This coming Tuesday I have a Psychology test. I'm nervous. (Sweat<br /><br />あ、この日記が長くなっています。ここで止めます。＾＾；<br />A, this entry has gotten really long. I'll stop here.<br />もし全部を読んだら、本当にありがとうございます。<br />If you read it all, thankyou very much.<br />この日記は、役に立つだといいんですが。＾＾；<br />I hope this entry was helpful.^^;<br />イギリスの学校はかなり分かりにくいです。<br />The english school system is hard to understand.<br /><br />（今、英語で書きますｗ）<br />(Now, I'll write in English)<br /><br />よろしくおねがいします。<br /><br /><br />（遅いので、わたしの英語はおかしいでしょう。ごめん！！眠い～<br />As it's late, my english might be weird. Sorry!! 　Sleepy~)<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Jan 11 00:25:41 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/335652</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/335652</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 11 00:25:41 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : ニューカッスルでは寒すぎます。 (1)</title>
      <description><![CDATA[

ニュースで「女性が凍死してしまいました。」と言われていたばかりです。But the woman died very close to where I live.（でも女性は私が（の？）住んでいるところの近いに凍死してしまいました。？）<br />正直言って、my boyfriend walks past the place where she died everyday. (私の彼氏が女性は凍死した場所の横を歩きます。？）<br />大変怖いです。；＿；<br /><br />心理学の勉強をやっと終わりました。＾ー＾　今、日本語の勉強を始めます。＾＾；<br />勉強がたくさんありますね。
<br /><br />Posted at Sun Jan 10 18:11:21 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/335512</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/335512</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 10 18:11:21 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 一つ質問があります。 (7)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんにちは。<br />最近、あまり日記を書かなくてごめんね＾＾；　火曜日と水曜日に、私は試験があるから。たくさんの心理学の勉強をしているし、あまり時間がないし・・・日本語を勉強できない。<br />だけど、日記を書けるから今日は多少の時間があるんだ。<br />でも、まず、この文が「私は誰も私のベッドの上で今夜は眠ることを望む。」って正しいの？<br />あの人が「I hope nobody sleeps in my bed tonight」って書いて欲しかった。「私は誰も私のベッドの上で今夜は眠ることを望む。 」っては、う～ん、私にとって・・・正しくない気がするけど。<br />私は、「今夜は私の布団の中で誰も寝ないといいんだけど」の方がもっと正しいと思うけど・・・（私の日本語は酷いだねｗ）<br />「ことを望む」っては人気の表現なの？詩的な表現でしょうね？<br /><br />「明日雨が降らないことを望む」<br />「明日雨が降らないといいんだけど」<br />どっちが正しい？<br />よろしくね☆<br /><br />（ところで、もし英語の本を読みたいなら、「Wasp Factory」って本を読むのをお勧めするよ！すばらしい本だよ！）<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 10 14:14:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/335282</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/335282</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 10 14:14:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 手伝うこと (1)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんおはようございます。<br />Good morning everyone.<br />今日はまた雪が降りました。<br />Today, it snowed again.<br />ということで、また学校が閉まります。＾ー＾<br />Which means, school is closed again.<br />学校のサイトで、「金曜日に学校に行ってください。」と書かれていました。（あるいは、「書かれました」のほうがいいですか？）<br />On the school website,　it said "Please come to school on Friday."<br />大変です。今日は、最後の休み日です。<br />Such a shame. Today is the last day off.<br />もちろんまだ週末がありますｗ<br />Of course, we still have the weekend.<br />あはは～<br /><br />昨日、スカイプでSummerjumboさんと喋りました。<br />Yesterday, I spoke with Summerjumbo on Skype.<br />とても楽しくて役に立ったです。いろいろな事を習いました。<br />It was very fun and helpful. I learned various things.<br />マイクがなくても、私たちはまだ喋れました。<br />Even though I didn't have a mike, we were still able to talk.<br />嬉しかったです。＾ー＾<br />I was very happy.<br /><br />最近、たくさんのドラマを見ました。<br />Recently, I've been watching a lot of dramas.<br />今、「めいちゃんの執事」というドラマを見ています。<br />Now, I'm watching a drama called "Mei chan's butler"<br />皆さん、聞いたことがありますか？<br />Has anyone heard of it?<br />とてもよいドラマだと思います。<br />I think it's really good.<br />このドラマはハンサムな男性がいっぱいがいることは言うまでもありませんｗｗｗ<br />Not to mention that this drama is full of good looking guys! <br />お勧めしますよ☆<br />I reccommend it.<br /><br />よろしくお願いします<br />Thanks in advance<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Jan 07 11:04:04 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/332286</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/332286</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Thu Jan 07 11:04:04 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 嬉しい！ (3)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんおはようございます。<br />Good morning everyone.<br /><br />イギリスでは雪が残っています。In England, the snow is still here.<br />たくさんの雪が降ってきました。<br />A lot of snow has fell. <br />約４０センチメートルの雪は降ってきました。O＿O　このため、学校が閉まっています。<br />About 40 CM of snow has fallen. O_O Because of this, school is closed.<br />お母さんが買い物に行かなければなりませんでしたから、私と一緒に行ってきました。<br />Since my mum had to do shopping, I went with her.<br />私たちは歩きながら、雪がとっても深いことが気付きました。＾＾；<br />As we were walking, we realised how deep the snow was.<br />歩いている間に、自分の足を見ることができませんよ。　。＿。<br />While walking, you're unable to see your own feet!<br /><br />そして、学校がないので、ゲームをするつもりです。＾ー＾<br />And so, since I don't have school, I plan to play games.<br />先週、新しいゲームを買いました。「Disgaea 3」と呼ばれています。<br />Lastweek, I bought a new game. It's called "Disgaea 3".<br />アニメの風にゲームで大変楽しいです。＾＾　最近、声は日本語に変わることが露見しました。（＜－正しくないでしょう）<br />It's an anime style game and it's really fun. Recently, I discoved how to change the voices into Japanese. (<- probably incorrect.)<br /><br />今日の日本語は多分酷いでしょう。ごめんなさい。学校が始まるので、あまり暇な時間がありません。<br />Today's Japanese is probably awful. Sorry. Since school has began, I don't have much time.<br />今日は休みなので、日記を更新しようと思いました。<br />Since today is a holiday, I thought I'd write an entry.<br />ですが、私の日本語に自信を持っていません。orz<br />However, I've no confidence in my Japanese. orz.<br />そういえば、日本語の勉強します。<br />That being said, I'm going to do some Japanese study.<br /><br />あとで、日本語の日記を書きます。<br />Later on, I'll write another Japanese entry.<br />よろしくお願いします。<br />Thankyou in advance.
<br /><br />Posted at Wed Jan 06 11:27:46 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/331273</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/331273</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 06 11:27:46 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : やり直さなければなりません (2)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんにちは。この更新は私の１００です！（This is my 100th entry).<br />これまで皆さんは大変役に立ちます。ありがとうございます。<br />これからも、お互いに頑張りましょう！<br /><br />昨日、ペンパルにEメールを書いていました。長いEメールなので、長い時間がかかりました。Eメールを打ちながらBackspaceをうっかり打ってしまって前のページに戻りました。＞＿＜　泣きそうになりました！！<br />「・・・なーに！？あたしのEメールが、どこいるの！？」と聞きました。＾＾；<br />Fowardを打った時、なにも出てきませんでした。「O＿O　なにも・・・・・・・・・・・・・・・・・・やり直さなくちゃ・・・・・・・・」と思いました。<br />そしてやり直しました。D:　今度は、もっと気に付けます。＾＾<br /><br />明日、学校があります。＞＿＜　普通、火曜日で晩６時ぐらいに数学の授業に行かなければなりません。でも学校のサイトでログインして、「火曜日の数学クラスは水曜日に変わります」と書かれています。V＿V<br />普通水曜日に二つの授業しかありません！今は、晩６時になったら、数学のクラスに行かなければなりませんね。<br />大変です。<br /><br />なんとなく、この更新は間違いだらけがある気がします。　＾＾；　（自信がありませんかもしれませんね）<br />よろしくお願いします。<br /><br />（お仲が空いています　；＿；　食べ物が欲しいなあ・・・）<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 03 12:34:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/328437</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/328437</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 03 12:34:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 日本語の本を読みたいです。 (7)</title>
      <description><![CDATA[

何となく、私は「日本語の本が読みたいです」と書きそうになりました。もし「が」と書けば、正しいですか？　（正しいなら、直感かもしれませんね)<br />（まだ「が」の使い分けを練習しています。Please bare with me. (←どうすれば日本語で書きますか？））<br />いつぞや、ロンドンに行った時、村上春樹さんのノルウェイの森を読みました。英語版を読んだので、とても日本語版が読みたいです。大変いい読み方の練習だと思います。そして、どこへ日本語版を見つけるですか？Amazon.ｊｐに見つけると思ってますが、Amazon.co.jpはイギリスに出荷できますか？私はとても日本語版が欲しいのです。＾＾；<br />学校にいる時、普通日本語を勉強するように時間がありません。(When I'm at School, usually I never have the time to study).もし日本語版があれば、暇な時がある時は、日本語でノルウェイの森を読むことができますね。<br />今は、時間がある時、普通日本語のサイトを読んだり、日本語のドラマを見たり、スカイプで日本語で喋ったり、Lang-8の日記を更新したりします。<br />でも学校が始まるので、日本語を勉強するに費やす時の量が段々に減少します。(But since school is beginning, the amount of time I have to spend on studying Japanese will gradually decrease.)<br />大変です。T＿T<br />確かに学校の勉強に集中しなければなりませんね。<br />あ、長文になってしまってごめんなさい。＾＾；　簡単な質問だけ聞きたかったです。＾＾；<br />その質問は「どこへ日本語版のノルウェイの森を買うことができますか？」でした。（あるいはそんな感じでした。）<br /><br />よろしくお願いします。＾＾<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 02 20:49:56 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/327949</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/327949</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 02 20:49:56 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 学校 (0)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんおはようございます。<br /><br />間もなく、私は学校に行かなければなりません。来週、月曜日あるいは火曜日に学校は始まります。<br />ということは、午前７時に起きなければなりません。早すぎるですよ～<br />本当に学校に行きたくないですよ。主にとても早朝に起きなければならないの理由です。1週間中、私は午前１０時あるいは１１時に起きたり、友達と一緒に買い物に行ったり、ゲームをしたりします。<br />とても楽しかったです。＾＾<br />あ、もちろん、たくさんの日本語を習いました！自分で言うのも何ですが、私の日本語は上達してきたと思いますが。＾＾　嬉しいです。<br /><br />あ、今、イギリスでは午前１時１９分ですよ。そろそろ寝ます。<br />よろしくね。＾＾<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 02 01:19:52 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/327286</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/327286</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 02 01:19:52 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : は・がの違いの練習／勉強 (3)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんばんは。<br />２０１０年は雪を持ってくるみたいです。イギリスでは、約3フィートの雪が降りました。先ほど家に帰った間に、たくさんの写真を撮りました。＾＾；　でも、Lang-8はアップさせません。ごめんなさい。<br /><br />とにかく、この日記には「は」と「が」を勉強したいです。最近、いつも「は」と「が」の違いを混同しますね。ｗ<br />とても難しいですよ。；＿；　手伝っていただけませんか。＾＾；<br /><br />私の知る限りでは、もう気づいた話題について話したら、「は」を使いますね。（As far as I know, when you want to talk about an already known subject,  you use "wa")<br />ですが、新しい話題について話したら、「が」を使ったほうがいいですね。<br />(However, if you want to talk about a new subject, it's better to use "ga")<br />正しいですか？<br />この使い方は英語では「The」と「A」を思わせます。＾＾；　同じ使い方かしら。<br /><br />そして、<br />「美恵さんが来た」というのは、「一人だけ来た。美恵さんだった」ということですか？<br />「美恵さんは来た」というのは、「美恵さんだけじゃなく、他の人も来た」ということですか？<br /><br />簡単そうですが・・・ｗ<br /><br />頑張ります。＾ー＾<br />一つの質問があります。日本人にとって、「は」と「が」の違いが難しいですか？（←「は」を使ったほうがいいですか？ｗｗ）<br /><br />よろしくおねがいします！<br /><br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Jan 01 19:24:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/327174</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/327174</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 01 19:24:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 新年の祭 (0)</title>
      <description><![CDATA[

こんばんは皆さん。あけおめ！<br />日本では新年が来ましたね。良いお年をお迎えください！<br />イギリスではまだ来ませんが、段々来ています。今は６時５６分ですよ。<br />新年をドキドキしていません。（あるいは「新年に」ですか？私は「I'm not excited for the new year.)」を書いてみたいです。）<br />でもとても大切なエベントので、かなり楽しみにしています。<br /><br />今日は都心で新年の祭がありました。たくさんの人がいました。普通、都心で新年に祭がありませんから彼氏と私はとてもびっくりしました。O＿O　とても変なテーマでした。私たちが見たところ、ブードゥーテーマでしたよ。<br />夜になった時、（あるいは「夜になったら」がより自然のですか？）　たくさんの人が来ました。大きなディスプレーがあってブラジルのパレードみたいでした。とてもきれいで楽しかったです。＾ー＾<br /><br />日本が将来にあると思うことがおかしいですね。(it's weird to think that Japan is in the future)<br />日本では、２０１０ですね。<br />イギリスでは、まだ２００９です。<br />あー、イギリスは遅いですね！＾＾；<br /><br />イギリス、早く早く！ｗ<br /><br />皆さん、あけましておめでとう！<br />また来年！(See you next year!) ww <br /><br />今年もよろしくお願いします。<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Dec 31 19:13:40 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/326419</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/326419</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Thu Dec 31 19:13:40 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 良いお年を！ (1)</title>
      <description><![CDATA[

イギリスにまだ2009年間ですが、皆さん良いお年を。<br />イギリスにも雪が降っています。真っ白い新年でしょうね。<br /><br />昨日、私は彼氏と買い物に行きました。私があまり服を買いませんでした。二つのTシャツと新しいビデオゲームと白髪染めとブロンドのエクステを買いました。新年の前に髪を染めるつもりです。＾＾　<br /><br />短い日記を書いてごめんなさい。ある訳で、私は本当に眠いです。<br />明日、より長い日記を書きます。<br /><br />よろしく<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Dec 31 12:49:02 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/326130</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/326130</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Thu Dec 31 12:49:02 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : どちらがより自然ですか？ (4)</title>
      <description><![CDATA[

さっき、日本人の友達と喋っていました。「小公女セイラ」というドラマを見たばかりですからドラマについて喋っていました。<br />私は「泣くそうになった（笑）」と言いました。（本当ですよ！第一エピソードだけにしても、本当に悲しかったですよ！笑）　「正しいかどうか分からないな」と思っていたので、ちょっとGoogleしました。<br />「泣くそうになった」って打って「泣くそうになった・なりました」を出てきましたが、「泣きそうになった」も出てきました。<br />By then,　私の日本人のお友達は行かなければなりませんでした。そして聞けませんでした。<br />私には、同じ意味がありますが・・・日本語が苦手ですね。ｗ<br /><br />返事よろしくお願いします（←書いてもいいですか？ｗ）<br /><br />ああ、ところで<br />たくさん質問があってごめんなさい。＾＾；；<br />ですが、質問を聞くことは大切だと思います。もし質問が聞ければ、もっと知ることができます。<br /><br />英語で書きます：<br />Some time ago, I was chatting with a Japanese friend. Because I had just watched a drama named, "Little Princess Seira" we were talking about it. I said "I almost cried haha." (It's true! Even though it was just the first episode, it was really sad!) Since I was thinking, "I'm not sure if that's right or not", I googled it. I typed in "naku sou ni natta" and "naku sou ni natta/narimashita" appeared but, so did "nakisou ni natta/narimashita." By then, my friend had to go so I couldn't ask.<br />As for me, I think it has the same meaning...but I'm no good at Japanese.<br /><br />Thanks in advance for your replies. (Can you write that?)<br /><br />Ooh, by the way.<br />I'm sorry for all the questions.<br />However, I think asking questions is important. If you ask questions, you can know more things. <br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Dec 29 22:52:00 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/324844</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/324844</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 29 22:52:00 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 「こと」と「の」の使い方について (8)</title>
      <description><![CDATA[

この日記に「こと」と「の」の使い方について話すことにします。<br />外国人にとって「こと」と「の」の違いはとても分かりにくいです。特に英語が話せる方です。英語には「こと」と「の」の表現がありませんから。私たちは動詞は名詞に変わりたい時、普通「＋Ing」を書き足しますね。<br />例えば、<br />●　I like singing<br />●　I like running<br />などです。<br />ですが、日本語には「の」か「こと」を書き足します。前にブログに私は「の」と「こと」の違いについて聞きました。<br />皆さんの返事がとても役に立つでした。例えば、<br />「「の」と「こと」は、文章によって微妙に印象が変わります。 」　フミさんよりです。<br />返事ありがとうございました。分かりました。<br />ですが、使い方がたくさんありますね。<br /><br />サイトの上に、http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/99july.htm　「ことは、提案か助言も使ってもいいですよ」<br />例えば、<br />「健康になりたかったら運動することだ。」<br />あのう、一つ質問があります。<br />「健康になりたかったら運動するほうがいいです」<br />「健康になりたかったら運動したほうがいいです」<br />「健康になりたかったら運動するべきです」<br />違いがありますか？<br />私には、「こと」はより力強いそうだと思いますが。<br />「するほうがいい」とはより丁寧そうだと思います。<br />「べき」は・・・また、より力強いそうだと思いますが、「こと」と同じくらいだと。<br /><br />正しい印象ですか？＾＾；<br />最近、たくさん日本語を勉強しています。＾ー＾　本当に完全な日本語が話せるようになりたいです！<br />この日記は難しい日本語で書かれています。あはは。ちょっと難しい日本語を書いてみたいと思います。＾＾；<br /><br />もし英語で書いて欲しかったら、教えてください。＾＾<br />どうぞよろしく！<br /><br />たくさん間違いがありますでしょう。ｗ
<br /><br />Posted at Tue Dec 29 14:01:51 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/324564</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/324564</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 29 14:01:51 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 雪が残ります (2)</title>
      <description><![CDATA[

イギリスに雪が残ります。<br />まだ寒くてすべりやすいです。<br />昨日、私は彼氏と一緒に歩きました。とても滑りやすいので、滑っていました。（笑）<br />幸運には、倒れませんでした。＾＾<br /><br />夜になった時、本当に寒くなりました。<br />そして、もっと滑りやすくなってしましたｗ<br />イギリスに住んでいるのが大変ですよ。あはは～<br /><br />「こと」と「の」の違いかと分かりません。<br />「イギリスに住んでいるのが大変ですよ」っては、より口語ですか？<br />「の」とは、より口語ですよ」だと聞いたことはあります。<br />「こと」とは、より丁寧ですよ」だと聞いたこともあります。<br /><br />どちら正しいのですか。<br />よろしくお願いします。<br /><br />In england the snow remains.<br />It's still cold and slippery.<br />Yesterday, me and my boyfriend went for a walk. Since it was slippery, we kept slipping.<br />Fortunately, we didn't fall down.^^<br /><br />When night came, it became very cold.<br />And so, it became more slippery.<br />It's hard living in England. Haha~<br /><br />I don't understand the difference between "koto" and "no".<br />"Igirisu ni sunde iru no wa taihen desu yo", more colloquial?<br />I've heard that "no is more colloquial."<br />but I've also heard that "koto is more polite."<br /><br />Which is correct?<br />Thanks in advance.<br />
<br /><br />Posted at Tue Dec 29 11:26:16 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/324437</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/324437</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 29 11:26:16 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : その一、その二、その三 (3)</title>
      <description><![CDATA[

どんな意味がありますか？<br /><br />This one, this two, this three?<br /><br />「World is mine」を聞きました。<br />歌詞は、<br />「その一、<br />いつもと違う髪型に気が付くこと<br />その二、<br />ちゃんと靴まで見ること、いいね？<br />その三、<br />私の人ことには三つの言葉で返事すること<br />分かったら右手が下ろすなのをなんとかして！」<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=EuJ6UR_pD5s<br />見てください！＾＾
<br /><br />Posted at Mon Dec 28 23:32:52 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/324070</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/324070</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 28 23:32:52 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 聞き取り (1)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんばんは。<br /><br />今日はとても寒くて怠惰でした。<br />何もすることがないので、日本の番組を見ようと決めました。（あるいは「見る気になりました」っては？前のブログで、「おうと決めました」は「気になりました」に変われました。どちらがもっと自然なのですか？）<br />結局、アニメを見始めました。全く分かりませんでしたが、一つ表現が分かりました。「お願いがあるんです」でした。ｗ<br />簡単な表現ですが、分かりました！＾＾；<br /><br />そして、私の聞き取りは酷いので、もっと日本の番組や音楽やドラマなどしますね。<br />最近、ペンパルと書きました。英語と日本語で書きます。いい勉強になりました。＾＾<br /><br />Good evening everyone.<br />Today was really cold and really boring.<br />I had nothing to do so I decided to watch some Japanese TV shows. (or should it be "miru ki ni narimashita?" In a previous blog entry, "ou to kimemashita" was changed to "ki ni narimashita". Which one is more natural?)<br />Eventually, I began watching anime. I couldn't understand much but, I understood 1 phrase. It was "I have a request."<br />It's a simple phrase but, I understood! ^^;<br /><br />And so, since my listening skill is bad, I'm going to watch more Japanese TV, listen to more music and watch dramas.<br />Recently, I've been writing to a penpal. We write to eachother in English and Japanese. It's good study. ^^<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Dec 28 20:47:04 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/324017</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/324017</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 28 20:47:04 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : プレゼント (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="833a9121a00fb9d43b5944118f78f7154a240539" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/833a9121a00fb9d43b5944118f78f7154a240539.jpg" /><br />

皆さんこんにちは！<br />Hello everyone!<br />遅くなってごめん。<br />Sorry this is late.<br />昨日、ボーイフレンドの家に行きました。私たちはWiiで遊んでDSでも遊びました。<br />Yesterday, I went to my boyfriends house. We played on the Wii and the DS.<br />WiiでLegend of Zelda: Twilight Princessを遊びました。私は彼氏にLegend of Zelda; Twilight Princessを買いました。<br />On the Wii we played "Legend of Zelda: Twilight Princess". I bought my boyfriend "Twilight Princess."<br />本当に楽しいゲームですよ。お勧めします！<br />It's a really fun game. I recommend it!<br />DSでファイナルファンタジーTacticsを遊びました。普通Tacticsが好きではありませんが、遊んで見てから、買おうと決めました。＾ー＾<br />On the DS we played Final Fantasy Tactics. I usually don't like Tactics but, after playing, I decided I wanted to buy it.^_^<br />そして、火曜日に買い物しに行くつもりです。＾＾　多分DSとTacticsを買うでしょう。（高いっー！）<br />And so, on Tuesday I plan on going shopping. ^^ I'll probably buy a DS and Tactics. (expensive!)<br /><br />今日は写真をアップしました。見えますか？<br />Today I uploaded a picture. Can you see it?<br />この写真は私のブレスレットです。彼氏からもらったブレスレットです。<br />This picture is of a bracelet. It's the bracelet my boyfriend bought me.<br />よくない写真なので、多分見えないでしょう。ｗ<br />Since it's a bad picture, you probably can't see. lol.<br />三のお守りがあります。一の星と二丸もあります。（←正しくないです。）<br />It has 3 charms. 1 is a star and the other 2 are circles. (< That's incorrect.)<br />私の手が・・・長いみたいですね。OｗO　おかしいなあ・・・<br />My hand ... it seems long.OwO How weird...<br /><br />お母さんがバッグを買ってくれました。とてもかわいいバッグですよ！日本のテーマです。<br />My mum bought me a bag. It's a really cute bag! It's Japan-themed.<br />片側に「京都空想」って書かれています。他の側面に「東京夢」って書かれています。日本の女性もいます（あります？ｗ）。<br />On one side it has "Kyoto daydreams" wrote on it. On the other side it as "Tokyo Dreams" written. It also has a Japanese girl on.<br />日本語で、「魔法の」や「よいのおんな」や書かれています。とてもとてもかわいいです！<br />In Japanese, "Magic" and "Good girl" are also wrote on it. It's really really cute!<br />学校に持っていきます＾ー＾；<br />I'm gonna take it to school with me. ^_^;<br /><br />あら、長文になってしまいました。ごめんな！<br />Ohh, this has became a long entry! Sorry!<br />全部読んでくれてありがとうございます。<br />Thanks for reading it all.<br />どうぞよろしく！<br />Thanks in advance!<br />
<br /><br />Posted at Mon Dec 28 12:32:08 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/323680</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/323680</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 28 12:32:08 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : プレゼントをもらいました。 (1)</title>
      <description><![CDATA[

前のブログで「まだ私の彼氏からプレゼントをもらっていません」と書きました。<br />やっと彼氏に会ってプレゼントをもらいました。彼氏は私に腕輪をもらいました！<br />あとで写真を撮ってLang-8で載せます。<br />本当にきれいです。＾ー＾　もらった時、本当に嬉しくなりました（なってきました？）。<br /><br />On my earlier blog I wrote "I've yet to recieve gifts from my boyfriend".<br />Finally I got to meet my boyfriend and recieve my gifts. He gave me a bracelet!<br />Later on, I'll take a picture and post it on Lang-8.<br />It's really pretty. ^-^ When I recieved it, I became so happy.
<br /><br />Posted at Sat Dec 26 22:24:39 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/322442</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/322442</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 26 22:24:39 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 終ってありました　It has finished. (2)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんにちは。クリスマスが過ごしました。<br />Hello everyone. Christmas has passed.<br />皆さんどうやってクリスマスは過ごしましたか？<br />How did everyone spend their Christmas?<br /><br />私は、家族と過ごしました。本当に楽しい日でした。＾ー＾　<br />As for me, I spent it with my family. It was a really fun day.<br />新しいパソコンをもらいました。今、使っています。＾＾<br />I recieved a new laptop. I'm using it right now. ^^<br />ウェッブカムが持っています！はは。ウェッブカムでたくさん写真を撮りました。<br />It has a webcam! Haha. I've took a lot of pictures using the webcam.<br />私の彼氏からプレゼントをもらいませんからまだ彼氏に会いません。<br />I've yet to recieve gifts from my boyfriend as we haven't met.<br />ですが、彼氏が私に電話かけてくれる時（あるいは「と」？）、会うつもりについて話すでしょう。<br />However, when my boyfriend rings me, we'll probably talk about where to meet.<br />あら！今、Patchをdownloadしていて「６時間ぐらいかかる」と書かれます。長いっーー！<br />＾＾；<br />Ah! Right now, I'm downloading a patch and it's written that it's going to take about 6 hours! Long! ^^;<br /><br />あっ、ところで、「て＋できる」って書けるのですか？<br />Ah, by the way, are you able to write "te+dekiru"?<br />最近、日本語を習うブログを読みながら、「書いてできる」って見つけました。<br />Recently, I was reading a learning japanese blog and I came across "kaite dekiru".<br />そのとき、「へ？て＋できる？？おかしいな」と思っていました。<br />At that time, I was thinking "Huh? Te+dekiru? That's strange."<br /><br />そして「て＋できる」って正しいのですか？<br />and so, is "te+dekiru" correct?<br />どうぞよろしく☆<br />Thanks in advance.<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Dec 26 14:15:20 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/322224</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/322224</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 26 14:15:20 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : クリスマスが来ました (4)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんばんは！<br />Good evening everyone!<br /><br />メリークリスマス！<br />Merry Christmas!<br />イギリスには２０：３９で、日本には５：３９でしょうか？<br />In England it's 20:39PM, whilst in Japan it's probably 5:39?<br />それなら、もうすぐ起きてクリスマスの朝を歓迎します。<br />If so, soon everyone will be waking up and welcoming the Xmas Morning.<br /><br />Hope everyone has a lovely day! <br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Dec 24 20:42:29 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/321038</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/321038</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Thu Dec 24 20:42:29 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 一つ質問があります。 (4)</title>
      <description><![CDATA[

「あっ、私の家族はクリスマスのために家に帰ります」って正しいのですか？<br />Is "Ah, the family are coming home for Christmas." correct?<br />日本語を勉強している友達は私に聞きました。<br />My friend who is learning Japanese asked me.<br />
<br /><br />Posted at Wed Dec 23 23:04:36 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/320281</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/320281</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 23 23:04:36 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : プレゼント (2)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんおはようございます。<br />Good morning everyone.<br /><br />昨日、私と従兄弟は一緒にプレゼントを包みました。楽しかったです。<br />Yesterday, me and my cousin wrapped presents together. It was very fun.<br />２時間がかけましたがたくさん笑いました。<br />It took about 2 hours but we laughed a lot.<br />いくらかのプレゼントは包みにくいでした。<br />Some presents were hard to wrap.<br />従兄弟の姉さんのプレゼントはカップで特に包みにくいでした。<br />My cousin's sister's present was a cup and it was exceptionally hard to wrap!<br />不恰好でした。<br />It was awkward.<br /><br />昨日、私も彼氏のお母さんにプレゼントを買ってあげました。<br />Yesterday, I also bought my boyfriend's mother's present.<br />チョコしかではないが、好きですように。（あるいは「好きだといいんですが」の方が自然ですか？）<br />It's only chocolate but, I hope she likes it. (Or is "suki da to ii n desu ga" more natural?)<br />お母さんのバッグはまだ着きません。<br />Mother's present still hasn't arrived.<br />クリスマス前に着くといいんですが。<br />I hope it arrives before Xmas.<br />もうチョコを買っておきました。<br />I've already bought chocolates.<br />だからもしバッグが着きませんなら、お母さんにチョコをあげることができます。<br />And so if the bag doesn't arrive (in time), I can give my mum some chocolates.<br /><br />＾＾；<br />皆さん、Have a great Xmas!!<br />
<br /><br />Posted at Wed Dec 23 11:56:26 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/319893</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/319893</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 23 11:56:26 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 名前を変わりました。 (2)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんこんばんは！<br />Good evening everyone!<br />私の名前は変わったばかりです。<br />I've just changed my name.<br />Jaedkins⇒мιℓктєαですよ。<br />мιℓктєαって可愛いでしょう？<br />Milktea is cute, huh? <br /><br />とにかく、この日記は「普通の表現」についてです。<br />Anyways, this entry is about "common expressions."<br />私の普通の生活には「となると」ってたくさん話します。「となると」というのは英語でWhen it comes to...と言うことだと思います。<br />In my daily life, I use "when it comes to..." a lot. I think "to naru to" means "when it comes to" in English.<br />普通、友達と話している間、「となると」と言います。<br />Usually, when I'm talking with friends, I'll say "when it comes to..."<br />例文：まあ、あたしの日本語スキルとなると、ペラペラに日本語ができないけど基本的な会話ができるの。<br />An example: Well, when it comes to my Japanese skill, I cannot talk fluently but I can hold a basic conversation.<br />そして今日は、新しい日本語の文法を習った時、「となると」って見つけました。<br />And so today, as I was studying new grammar points, I came across "to naru to".<br />そのとき、「あっ。英語で話したらいつも「となると」言う。」と思っていました。なぜかしら・・・<br />At that time, I thought "Ah. Whenever I speak English, I always use "when it comes to".<br />I wonder why...<br />皆さんは？<br />How about everyone else?<br /><br />お、ところで、<br />Oh, by the way,<br />今は２週間の休みがあります。<br />I now have 2 weeks break.<br />私はもっと日本語を勉強するつもりです！<br />I plan to study more Japanese!<br />手伝っていただきませんか？<br />Will you please help me?<br />ペラペラに日本語を話せるようになりたいです。<br />お願いします！！！
<br /><br />Posted at Sun Dec 20 16:38:18 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/317571</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/317571</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Dec 20 16:38:18 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : 雪で遊びました (3)</title>
      <description><![CDATA[

昨日私は友達と雪で遊びました。楽しかったです！<br />Yesterday I went out with my friends to play in the snow. It was fun!<br />雪で遊びたくないから１６歳かと言うと、そうではありません！<br />You may think that because me and my friends are 16, we wouldn't want to play in the snow, but that's not the case!<br />本当に寒かったですが、まだ本当に楽しかったです。<br />It was really cold but it was still really fun.<br />でも、家に帰った時、私の手は寒いくらい指を動くことができませんでした。<br />寒すぎたですよ！<br />But, when I got back home, my hands were so cold that I couldn't move my fingers.<br />Too cold!<br /><br />今日はまだ雪があります。<br />Today the snow is still here.<br />また出かけたら、手袋を着ます！(o-∀-o)<br />If I go out again, I'm wearing gloves!<br /><br />雪が嫌いなのに、外で雪で遊ぶのが好きです。＾ー＾<br />Even though I hate the snow, I like playing out in it.<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Dec 20 12:03:34 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/317290</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/317290</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sun Dec 20 12:03:34 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : The & A (4)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんおはようございます。<br />Good morning everyone.<br /><br />この日記は「The」と「A」の違いについて書きます。<br />In this entry I will be talking about the difference between "The" and "A".<br />最近、私はたくさんの英語を勉強している人は「The」と「A」を使うことが難しいのが気付きます。<br />Recently, I've noticed a lot of people who are studying English find using "The" and "A" difficult.<br />そして、皆さんはいつも私に応援してくれるので、今日私は英語のノートを見て「The」と「A」の違いについて書きます。<br />And so, since everyone has always supported me, I'm going to look at my English notes and write about "The" and "A".<br /><br />読んで見てお願いします。<br />Please have a look.<br /><br />Articles & Determiners <br />(冠詞　＆　限定詞)<br /><br />●　Placed infront of nouns.<br />（名詞の前にいます）<br />●　Definite article --- used to make specific reference.<br />(定冠詞　---　指定に言及する　（？？？）<br />●　"The" <br />●　例文：　_The_ walrus ate _the_ fish.<br />●　セイウチは魚を食べました。<br />説明：It's usually used to make a specific reference, as mentioned above. If you were to say, "The cat walked in." You, as the speaker, and the person you are talking to, the listener, are both familiar with the cat. It may have been mentioned before. [ <  This is one of the many nuances. ]<br />I usually say that "The" in English is equivalent to が。It gives attention to whatever follows it, in this example, "cat." It will become clearer as I write about "A".<br /><br />●　Indefinite Article <br />(不定の冠詞）<br />●　A<br />●　The walrus ate a fish.<br />セイウチは魚を食べました。<br />●　Non-specific, can be one of many.<br />説明：When A is used, it shows that it is non specific. Let's compare it to "The cat walked in."<br /><br />"The cat walked in."<br />"A cat walked in.<br /><br />For an english speaker, they will understand the difference straight away. "The cat walked in" sounds like:<br />1) The family pet walked in.<br />2) The cat I mentioned earlier walked in.<br />3) Only a cat walked in, nothing else.<br /><br />In this case, it is putting emphasis on the cat. As I say, I closely relate it to が。<br /><br />"A cat walked in", this is non-specific. This could be talking about any cat. It can also mean:<br />1) A random cat walked in<br />2) Other things could have walked in too. (A mouse, a tiger...!)<br />3) This cat has not been mentioned before, so it's a new subject.<br /><br />I closely relate this to は。Though it is not entirely the same, this is just based on my understanding.<br /><br />The = adds emphasis, talks about familiar subjects.<br />A = shows there could be others, a new subject.<br /><br />"I want to go to the shop." = Here, it's specific. I want to go to the shop. Not a restaurant, not a bank... the shop! <br />"I want to go to a shop" = Here, it's non-specific. I want to go to a shop, any shop, as long as it's a shop. <br /><br />英語が話せる人としては、TheとAの違いを説明することがとても難しいです！<br />でももしまだ質問があれば、自由に聞いてください。＾ー＾<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Dec 19 10:17:08 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/316457</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/316457</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 19 10:17:08 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>мιℓктєα : すればいいって何？ (5)</title>
      <description><![CDATA[

最近、「すればいい」って見つけた。<br />「さえすればいい」って聞いたことはあるけど、「すればいい」しか聞いたことはないんだ。<br />まあ、「どうすればいい」って聞いたこともあるよ。<br />違うって何？<br /><br />勉強しさえすればいい・・・って。<br />勉強すればいい・・・って。<br /><br />全然分かってないｗ。<br />説明おねがいします！<br />
<br /><br />Posted at Sat Dec 19 00:54:17 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/74492/journals/316186</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/74492/journals/316186</guid>
<dc:creator>мιℓктєα</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 19 00:54:17 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

