Tim is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Tim!

Top_regist
Tim
68 entries
17 corrections made
137 corrected

Journals Statistics

Total

68

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Entries by Month

[1 2 3 4]>> Next

Latest Comments

Jun 23rd 2009 01:47 made 2 corrections for Animelo Summer Live 2009のチケ...
Animelo Summer Liveのチケット、とってもうらやましいです! 特に好きなアーティストはいますか? ぜひライブを楽しんでくださいね。
Jun 23rd 2009 00:40 Tim for キーボードとギターを習っています
Keithさん、添削とピアノのお勧めの練習をありがとうございます。 今日は1時間ぐらい片手でハノンその1で練習しました。 両手の指が疲れています。(^^;) なぜかハノンの楽譜をネットで見つけませんでしたけど、Youtubeを検索したら、このビデオをみつけまし...
Jun 22nd 2009 04:51 Sand made 6 corrections for デジカメの電池
日本語では、なぜかバッテリーと電池は違います。 カメラや携帯電話、PCなどの、充電のための部品(部品というのはおかしいかな)のことはバッテリーと呼びます。 電池というと、写真のようなものを言います。 日本にくるのですね!7月末かぁ。東京はちょうど梅雨が終わっている...
Jun 22nd 2009 02:12 Keith made 6 corrections for キーボードとギターを習っています
こんばんは。 VF−1のプラモ完成したら、ぜひアップしてくださいね。 私は、少しピアノも弾きますが、基礎練習なら、ハノンの練習曲がよいかもしれません。が、これがまた、つまんないんだ。音階ばっかり。でも指にはとてもよい練習になりますよ。一度本をみて、「こりゃ、だめ」と思っ...
Jun 22nd 2009 00:38 Lapistein made 5 corrections for デジカメの電池
日本で売ってる電池は使えないのでしょうか。 規格が違うのかな?
Jun 21st 2009 23:13 Tim for 初めてのプラモ - ハセガワのマクロス ゼロのVF-0D
shin-dan-ninさん、添削とコメントをありがとうございました。プラモの制作に頑張ります! Keithさん、VF-1プラモの箱に「ロイ・フォッカー」と「一条 光」と「マクシミリアン・ジーナス」それに「柿崎速雄」のデカルが入っているので、好きな方を作れます。 ...
Jun 21st 2009 23:05 applekumi made 4 corrections for BK1の注文が届きました!
日本に来たら、たくさん本を読んでください。日本の本を読めるなんてすごいですね。
Jun 21st 2009 22:56 Keith for 初めてのプラモ - ハセガワのマクロス ゼロのVF-0D
このVF−1は、フォッカーの乗っていたものかなぁ、輝の乗っていたものかなぁ? 少し気になります。(ああ、どうでもいいことですが、、、)
Jun 21st 2009 18:57 tomo made 2 corrections for Animelo Summer Live 2009のチケ...
このイベントのために日本に来るのですか?凄いファンなのですね。
Jun 21st 2009 18:26 Tim for フルスクラッチのフィギュア - 顔の制作
Seckaさん、添削をありがとうございます。 日記を書いているとき、顔と頭の制作に失敗したことについての文章に苦労しました。(^_^;) 親切に直していただいて本当にありがとうございます!
Jun 21st 2009 18:14 Arch made 7 corrections for Animelo Summer Live 2009のチケ...
Your Japanese is very nice! Ordinarily, we omit the obvious subjects. For example, we say "でも、日本のオークションのサイトを検索してみたら、何枚かが売られていました。&q...
Jun 21st 2009 17:47 shin-dan-nin made 2 corrections for Animelo Summer Live 2009のチケ...
ほとんど添削する部分がないですね。 毎年このライブに行っている友達がいます。観客も相当盛り上がるので、観客も相当疲れると言ってました。ぜひ、体調をととのえて、歌詞も暗記して、観にいってください。
Jun 21st 2009 17:46 Tim for カツ丼
皆さん、添削をありがとうございます。勉強になりました。 あぁ!冷蔵庫じゃなくて冷凍庫でしたよね。(^^;) Secka: You can buy Japanese rice in Australia, but it's more expensive then o...
Jun 21st 2009 17:40 Bunny made 1 corrections for 初音ミクのクッション
私も今、パースに住んでいます。
Jun 21st 2009 17:40 Ai made 4 corrections for 初音ミクのクッション
Wow ミクちゃん! レン and リン are so cute, too! I love ランカちゃん. ^_^
Jun 21st 2009 17:37 Caroline made 5 corrections for 初音ミクのクッション
ほとんど直すところがありませんでした。青い部分は別な表現です。 レンとリンもいっしょのイラストですね。かわいい^^ 私の娘がボーカロイドキャラが好きで、リン・レンが特に好きらしいです。 日本にそのクッションがあったら、きっと欲しがると思います(^^;
Jun 21st 2009 17:37 shin-dan-nin made 4 corrections for 初めてのプラモ - ハセガワのマクロス ゼロのVF-0D
大学から勉強をしはじめて、これだけ日本語が使えるなんて、すごいです。 間違いではないのですが、1つのとき、「1つぐらい」とはあまり言いません。「1つか2つ」と言っても良いと思います。 マクロスプラモ製作、がんばってください!
Jun 21st 2009 17:19 美璃 made 2 corrections for 魔法先生ネギま!26巻
ネギのお父さんというネーミングがいいですね。
Jun 21st 2009 17:17 Arch made 3 corrections for カツ丼
I was amazed to learn that you can buy the Japanese rice in Australia...
Jun 21st 2009 17:15 美璃 made 4 corrections for カツ丼
カツ丼、おいしそうですね。。。。。。(^◇^)
Jun 21st 2009 17:15 Sand made 3 corrections for カツ丼
おいしそうですね。 冷凍庫じゃなくて冷蔵庫に入れておくの? 冷凍したほうが長持ちするけど。あー、でも解凍するとカツはおいしくなくなるのかな。
Jun 21st 2009 17:11 Sand made 3 corrections for オタクな机
みんなすごい!!museum みたい!
Jun 21st 2009 16:55 georg9 for お絵描き
描き続けることはすてきだと思います。怠けてしまうと、練習の成果がすぐ失われてしまいますから。 Pose Maniacs: 30 seconds drawing http://www.posemaniacs.com/pose/thirtysecond.html こちらのペ...
Jun 21st 2009 16:43 tomoka made 1 corrections for お絵描き
はじめまして! とても日本語がお上手ですね。直すところなんて、ほとんど見つかりませんでした。 私も負けないくらい一生懸命英語を勉強します!
May 10th 2009 17:17 izu frog made 5 corrections for 未開フィギュアの山と部屋の掃除
とても長く文章書いてすごいですね! 部屋のフィギュアの写真たしかにすげえ。。
May 09th 2009 20:28 noriyuki made 6 corrections for 未開フィギュアの山と部屋の掃除
フィギュアすげぇwwwハルヒとらきすたとマクロスは分かったけど他がなんだかわからない。 あと、いらないものは処分した方が良いと思います。
May 07th 2009 23:13 izu frog made 2 corrections for Pen Cafeで描いた絵
唯たんかわいいです!
Apr 30th 2009 05:11 Ena for お絵描き掲示板
Timがどうやってあの絵を描いたのかがわかっておもしろかたです。 今日はOffなので後でやってみようかな。^^ 女の子の足首、もう少し細い方がいいかも~
Apr 25th 2009 16:03 Rose_Garden made 2 corrections for 魔法先生ネギまのカンフー
こんにちは。 いつも上手な日本語です。 絵も日本語と同じくらい上手です。^^
Apr 25th 2009 13:55 Ena made 1 corrections for 魔法先生ネギまのカンフー
うまくなってる!さすがペンカフェで何時間も練習しているだけありますね。 強いて言えば、右足が(foot)内側に入りすぎているので不自然に見えます。もう少し開き気味に描くといいと思います。あと、左足(曲げている足)を全体的にもうちょっとだけ長くした方がいいかも。 ...
Apr 25th 2009 07:59 tomute made 4 corrections for 魔法先生ネギまのカンフー
Good job!
Apr 21st 2009 14:52 made 5 corrections for Pen Cafeで描いた絵
うまっ!!!!笑 またアップしてくださいーーい。
Apr 21st 2009 10:14 Mocchan made 4 corrections for Pen Cafeで描いた絵
途中まで、添削しました。 11時間も描いていたのですね。頑張ったねー。 お疲れ様でした。
Apr 21st 2009 09:49 Rose_Garden made 3 corrections for 最高の海外オタクの部屋の結果
こんにちは。 コンペで勝てなかったのは残念ですが、楽しんだようなので良かったですね。^^
Apr 21st 2009 08:20 rioka3 made 3 corrections for 最高の海外オタクの部屋の結果
ずいぶん、面白いコンペがあるんですね。 知りませんでした。 皆さんの気合の入り方はすばらしいですね♪
Apr 14th 2009 06:29 Rose_Garden made 1 corrections for Pen CafeとPaintChatで描いた絵
こんにちは。^_^ 上手ですね。素敵な絵だと思います。
Apr 14th 2009 01:12 rioka3 made 2 corrections for Pen CafeとPaintChatで描いた絵
アニメ・漫画を描くにあたって、一番大切なのはキャラクターの 『表情』だとされています。 表情を上手に表現するのに一番大切なのは『目』です。 真ん中の絵の女の子はとてもいい表情していると思います。 動きもとてもよく描けていると思います!
Apr 14th 2009 00:29 realizer made 2 corrections for Pen CafeとPaintChatで描いた絵
とても日本語が上手いのですね。 「以外」と「意外」はおそらく変換ミスだと思っています。 というか、日本の若者でも間違えるくらいです。 僕は大学生で、英語を学びたいと思っています。よかったら時間があるときで構いませんので添削をお願いします。
Apr 11th 2009 10:25 Rose_Garden made 1 corrections for 8月に日本に行きます (^o^)
こんにちは。 わあ!楽しそうなイベントですね。^^ 日本を満喫してください。^_^
Apr 11th 2009 07:39 Sand made 2 corrections for 8月に日本に行きます (^o^)
35日間も!!長い休暇でいいな! 1か月の間にいろんなイベントがあるんですね。 一番蒸し暑い時期ですが、楽しんでくださいね。
Apr 11th 2009 02:42 ♥ネーちゃん / nee-chan♥ for 8月に日本に行きます (^o^)
うらやましい~!!私も行きたいなぁ。。 ^^;
Apr 10th 2009 18:24 Ena made 6 corrections for Pen Cafeで描いた絵
下書きの部分が、いい感じですね~ 真ん中のイラスト、なかなかgoodです。 私も、昔漫画家になりたいな~と思ってたときよくやってました^^ いいな~。楽しそう。アニメの好きな人が集まって好きなイラスト描いて教えあって。。 私も参加したい!! あ~、また絵が...
Apr 10th 2009 15:38 Tim for Ender's gameの翻訳
皆さん、翻訳を添削して本当にありがとうございます。 色々勉強になりました。 お陰様で、この翻訳を続けるつもりです。 ブログに翻訳のページを作っています。まだ未公開なんですけど、それが作り終わったら、ページのアドレスをここに書きます。
Apr 08th 2009 08:55 Ena made 15 corrections for Ender's gameの翻訳
頷く、捲る 平仮名の方が一般的だと思います。 今度、イラストもアップして欲しいです^^ これからどうなるのだろう。 続きが楽しみ^^
Apr 07th 2009 17:45 Ena for Ender's gameの翻訳
あ、ナツカシーー^^覚えてますよ。 まだ続けてる? 今日は時間がないので、明日訂正しますね。 ヒーローズもみなくちゃいけないし。。忙しい忙しい^^
Apr 06th 2009 06:08 Rose_Garden made 2 corrections for Ender's gameの翻訳
こんにちは。^_^ こうゆう勉強は素晴らしいと思います。^^
Apr 06th 2009 02:30 made 18 corrections for Ender's gameの翻訳
これを翻訳するのは大変だったでしょうね! ごめんなさい、時間がなくて全部添削できませんでした。 残りは明日の夜にできるといいなあ。。では、おやすみなさい(^^)/
Apr 01st 2009 14:42 Rose_Garden made 2 corrections for Clannad光学式マウスのレビュー
こんにちは。^^ 高いマウスですね。 でも値段より使い易いのとTimさんが気に入ったのが一番ですね。^^
Apr 01st 2009 13:46 noriko made 13 corrections for Clannad光学式マウスのレビュー
いくつか自然な日本語に直させてもらいました。それにしても、高いマウスですね~。びっくりしました。
Mar 29th 2009 03:49 taku for オタクの部屋
コンテストに勝てるといいですね! すごい部屋だ!

[1 2 3 4]>> Next