<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Risa's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/75138/journals/rss</link>
    <description>Risa's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 20:02:44 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 20:02:44 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Risa : Una traducción (0)</title>
      <description><![CDATA[

Lo que voy a contar hace un tiempo largo cuando tenía diez años.  Hacía ocho años que vivíamos en nuestra casa cuando la familia Coyárez movió en la casa al lado.  Había tres chicos en la familia y el mayor, Pablito, era mi edad.  Cuando nos conocimos, instantamente me cayó bien y pronto éramos amigos excelenetes. <br /><br />Ambos atendíamos la escuela de los Hermanos Marist y andabámos juntos a la escuela.  No se me olvidó que despertaba a Pablito con una llamada porque le costaba mucho trabajo madrugar.<br /><br />Recuerdo que cuando Hermano Crispín tomó lista y la clase oyeron al apellido de familia de Pablito para la primera vez, algunos hijos sonrieron porque sonó como "collares".  A Hermano Crispín no le importaron las sonrisas y le hizo deletraer su apellido.  Hizo hincapié que era escrito con "y" y "z", no "ll" y "s" y que desde terminó en "z", tenía un acento gráfico sobre "a", donde era el acento gráfico. <br /><br />Nos extrañaba el apellido de Pablito, pero su abuelo era aun más extraño que su apellido.  Señor Coyárez era un hombre alto y delgado quien sufrió de artritis.  Siempre parecía en mal humor y hablaba rara vez,  salvo decir que algo le duele.  Fumaba mucho y me disgustaba el olor de sus cigaros.  Hacía algunos años que se jubiló pero había administrado una funeraria cuando era más joven y aún tenía una expresión sombria en los ojos.  No me gustaba el abuelo de Pablito para nada y siempre evitaba tropezarme con él.
<br /><br />Posted at Wed Jun 15 06:51:22 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/972549</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/972549</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 15 06:51:22 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Apiádete de mí por Victor Manuelle (0)</title>
      <description><![CDATA[

Esta abajo es una cación de salsa por Victor Manuelle y tranducido en inglés por mí.  La traducción en inglés está escrito abajo cada línea escrito en español.<br /><br />Un corazón desesperado,<br />A desperate heart<br />el alma rota en mil pedazos,<br />The soul broken in a thousand pieces<br />el orgullo y la confianza de tu lado amor,<br />The pride y the trust of your side love,<br />buscándote en el horizonte,<br />searching on the horizon<br />siguiéndote como una sombra,<br />following you like a shadow<br />aferrándome a tu nombre como un naufrago,<br />holding on to your name like a castaway,<br />no tengo remedio ya me tienes indefenso,<br />I don't have a choice now you have me defenseless<br />por dios no me ignores mas déjame darte un beso,<br />God don't ignore me anymore, let me give you a kiss,<br />apiádate de mi no seas así,<br />take pity on me, don't be like that<br />cualquiera puede cometer <br />Anyone can commit<br />algún error algún desliz alguna vez,<br />some mistake, some unfaithfullness some times,<br />apiádate de mí quítame <br />take pity on me, take away<br />ya este castigo injusto por demás,<br />this unfair punishment for others<br />mira que muero de las ganas por volver,<br />look I’m dying of desire to return<br />[Coro]<br /><br />Ten compasión te lo pido <br />I ask you to have compassion<br />porque me muero por volver contigo,<br />Because I’m dying to be with you<br />[Coro]<br /><br /><br />No-vez que estoy indefenso <br />No- See that I am defenseless<br />y es por falta de tus besos nada mas,<br />and it’s your kisses for lack of anything else<br />[Coro]<br /><br />Mi corazón se marchita y mi alma <br />My heart withers and my soul<br />que te suplica por favor tenme piedad,<br />begs you please have mercy<br />[Coro]<br /><br />Mira que vivir ya no puedo <br />See that I can’t live anymore<br />con mi dolor ay ven, ven y dame tu amor,<br />with my pain ay come, come and give your love<br />Mira que ya no resisto,<br />See that I can’t resist anymore<br />[Coro] <br /><br />este castigo injusto por demás,<br />This unfair punishment for others<br />Y esta vez vuelvo y te insisto <br />And this time I return and I insist you<br />por favor dame otra oportunidad,<br />please give me another opportunity,<br />[Coro]
<br /><br />Posted at Mon Mar 21 05:56:26 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/855539</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/855539</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 21 05:56:26 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Cuando Me Enamoro (Letras traducidas al inglés) (0)</title>
      <description><![CDATA[

"Cuando me enamoro" por Enrique Iglesias y Juan Luis Guerra<br />Translada por Risa (yo!) <br /><br />Si pudiera bajarte una estrella del cielo<br />lo haria sin pensarlo dos veces<br />porque te quiero, ay<br />y hasta un lucero<br /><br />If I could bring down a star from the sky<br />I would do it without thinking twice<br />Because I love you, ay<br />and even a bright star.<br /><br />Y si tuviera el naufragio de un sentimiento<br />seria un velero en la isla<br />de tus deseos, de tus deseos<br /><br />And if you were a shipwreck of feeling<br />I would be the sailboat from the island<br />of your desire(wish), of your desire<br /><br />Pero por dentro entiende que no puedo<br />y aveces me piedro…<br /><br />But inside you understand that I can't<br />and at times I'm lost...<br /><br />Cuando me enamoro aveces desespero,<br />cuando me enamoro,<br />cuando menos me lo espero, me enamoro<br />se detiene el tiempo, me viene el alma<br />al cuerpo, sonrio, cuando me enamoro<br /><br />When I fall in love at times I'm driven to despair,<br />When I fall in love,<br />When I least expect it, I fall in love<br />Time stops, the soul<br />and body come together, I laugh, when I fall in love<br /><br />(Ohh, oh, ooh, oooh)<br /><br />Si la luna seria tu premio,<br />yo juraria hacer cualquier cosa,<br />por ser su dueño, ay, por ser tu dueño<br /><br />The moon would be your prize,<br />I would promise to do whichever thing,<br />To be your owner, ay, to be your owner<br /><br />Si en tus sueños escuchas el llanto<br />de mis lamentos,<br />en tus sueños no sigas dormida,<br />que es verdadero, ay,<br />no es un sueño, no<br /><br />If in your dreams you listen to the crying<br />Of my cries,<br />In your dreams don't stay asleep,<br />That is the truth, ay,<br />It isn't a dream, no<br /><br />Y me alegro que aveces al final<br />no encuentres un momento, ooh no…<br /><br />And I'm happy that at times in the end<br />You can't find a time, ooh no...
<br /><br />Posted at Tue Feb 22 21:37:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/821845</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/821845</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 22 21:37:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Buena Sucia Social Club (3)</title>
      <description><![CDATA[

Estoy leyendo un libro que se llama "The Dirty Girls Social Club" o en español "Buena Sucia Social Club".  Se trata de seis chicas que se conocieron en la universidad en Boston.  Todas las chicas son latinas americanas, cada de un país diferente, pero nacieron y crecieron en los EEUU.  Cada año las chicas reúnen para charla y chisme.  En este libro es el décimo aniversario de su club.  Acabo de empezar leer este libro y hasta ahora me gusta.<br /><br />Me gusta porque me gusta leer sobre las diferencias de las chicas.  Aunque ellas son latinas americanas cada una lleva algo diferente a la mesa.  Cada tiene su propia identidad.  <br /><br />Lauren: cubana de su padre y irlandesa de su madre; creció en New Orleans, Lousiana<br /><br />Usnavys: puertorriqueña de su madre y domincana de su padre; creció en Boston, Massachusettes<br /><br />Rebecca: "española" pero el resto cree que es mexicana.  Rebecca dice que puede trazar su familia de regresar a hidalguía española.  También habla español anticuado.  Ella creció en el norte de Albuquerque, New Mexico.<br /><br />Sara y Elizabeth: no sé donde son vienen porque no he leído que la medida.<br /><br />Cuando estaba en sudámerica, noté las diferencias y las semejanzas entre Chile y Argentina.  Aparte de la lenguaje y la religión, no hay muchas semejanzas.  Pero ese es para otro día.  <br /><br />Hasta el próximo tiempo... cuidense!
<br /><br />Posted at Wed Feb 02 17:17:36 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/792611</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/792611</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 02 17:17:36 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Tricky verbs: faltar, necesitar, hacer falta (0)</title>
      <description><![CDATA[

Faltar<br />Necesitar<br />Hacer falta<br /><br />Estaba manejando sola un día cuando me acerqué una carretera de peaje.  Alcancé para mi bolso para pagar el peaje.  Cuando miré en mi bolso me faltaban dos dólares que estaban aquí antes de salir de mi casa.  Dónde están los dos dólares? me pregunté.<br /><br />Busque cambio por todo mi bolso y me habían falta venticinco centavos para pagar el resto del peaje.  El hombre en el peaje me dijo "No se preocupes, Señorita.  Está bien.  Usted puede seguir adelante."<br /><br />Le di las gracias y seguí manejar.  <br /><br />Yo pensaba y pensaba donde he puesta el dinero y recordé que le di dos dólares a mi hermana para almuerzo antes de salir para trabajo esa manaña.  <br /><br />Me hace falta un secretario para ayudarme con mi rutina diaria pero necesito más dinero para pagar para uno.
<br /><br />Posted at Tue Feb 01 18:12:09 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/791303</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/791303</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 01 18:12:09 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : No tengo ganas (2)</title>
      <description><![CDATA[

Me siento que no aprenderé español nunca.  Pero vengo aquí cada semana y escribo algo... cualquiera cosa para que puedo mejorar aunque es sólo un pedacito a la vez.<br /><br />Pues, aquí en el invierno no hay nada para hacer.  A veces es deprimente.  Pues, mucho del tiempo es deprimente.  El cielo es gris, hace mucho frío con mucho nieve, los días están cortos, el sol atadece a las cuarto y media de la tarde.  No puedo esperar para el verano.  No tengo motivación para hacer las cosas que quiero hacer.  Quiero aprender salsa, pero les falté demasiadas clases y ahora no puedo empezar las clases hasta la primavera.  Suelo de dibujar y ahora no tengo ganas de dibujar. Todo es tanto trabajo.  Todo lo que hago requiere demasiado trabajo.  Deprimente.<br /><br />¿Qué puedo hacer yo para superarlo?  ¿Hay una pastilla para eso? jaja...<br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 29 20:42:01 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/787187</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/787187</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 29 20:42:01 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Helpful link for those learning spanish (0)</title>
      <description><![CDATA[

This is not my blog, but I found while trying to translate something.   Hope it's helpful for those learning spanish.<br /><br />My Spanish Notes<br /><br />This blog is a collection of the things I learn from talking with native Spanish speakers on my quest to become bilingual. No grammar, no verb conjugations, no "book" Spanish - just real Spanish I learn from real conversations.<br /><br /><br />http://myspanishnotes.blogspot.com/
<br /><br />Posted at Sat Jan 29 20:15:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/787168</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/787168</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 29 20:15:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Necesito consejo sobre la moda (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="57ff6ef06cefbb9a5acd5cbaad5c960184761c35" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/57ff6ef06cefbb9a5acd5cbaad5c960184761c35.jpg" /><br />

<img alt="Fc764e7c6417dd8ce6c26cce5d16e3195bdfc0c8" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/fc764e7c6417dd8ce6c26cce5d16e3195bdfc0c8.jpg" /><br />

<img alt="83c45f9a46bede572a79621c201d17917d9b3957" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/83c45f9a46bede572a79621c201d17917d9b3957.jpg" /><br />

No sé lo que quiere leer la gente.  No quiero escribir acerca de cosas aburridas pero no es fácil cuando no sé la lenguaje muy bien.  Trato de mezclar las entradas así que los lectores de diferentes caminos de la vida econtrarán algo interesante.<br /><br />De todos modos... hablaré con ustedes de la moda.  Estaba buscando para un vestido de cóctel porque me voy a Atlantic City con mi novio para su cumpleaño.  Estaba emocionda porque me gusta vestir.  Encontré este vestido que ven arriba.  Qué sexy, no?<br /><br />Pues, tengo que buscar los tacones ahora.  Creo que tacones negros corresponden con el vestido.  No puedes ser equivocado con tacones negros ¿verdad?  Es como el vestidito negro o en inglés "The little black dress".  No puede fallarte teniendo un par de tacones negros y un vestidito negro.  Y eso es mi consejo de moda para el día. :P<br /><br />Pero desde hace frío ahora quizás debo comprar botas negras.  ¿Cuál corresponderá mejor con este vestido?  ¿Las botas o los tacones?
<br /><br />Posted at Tue Jan 25 18:26:55 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/781364</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/781364</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 25 18:26:55 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Conocí a alguien (1)</title>
      <description><![CDATA[

Conocí a alguien hace algún tiempo y creo que es mi novio ahora. Pues, él me llama su chica.  "Tú eres MI chica!"<br /><br />Él es muy diferente que yo porque escuchamos música diferente.  Le gustan rock y country.  Me gustan música de pop y salsa.  Le gustan sentarse en el bar y tomar cerveza y me gustan bailar y tomar cócteles.   A pesar de nuestras diferencias, me trata muy bien y es muy amable y fácil hablar con.  Nos digamos todo el tiempo "No sé por qué me gustas pero me gustas!"<br /><br />El otro día me dijo "Encajas en mis brazos como Sudamérica encajas en África."
<br /><br />Posted at Mon Jan 24 12:39:09 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/779329</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/779329</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 24 12:39:09 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : He vuelto una vez más... ¡Feliz año nuevo! (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Abeca8432456d7d6f5e89cb8e9dae84baec48695" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/abeca8432456d7d6f5e89cb8e9dae84baec48695.JPG" /><br />

<img alt="4a98afce915634f30bdefd1fbae696c478762d73" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/4a98afce915634f30bdefd1fbae696c478762d73.JPG" /><br />

<img alt="0c4cc31b980540901063872bb7452fc9c8e3990c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/0c4cc31b980540901063872bb7452fc9c8e3990c.JPG" /><br />

El tiempo pasa más rápido.  Hace dos meses que no he escrito aquí.  Me fui a Sudámerica en noviembre y no volví porque había muchas cosas pasando en mi vida desde entonces y la verdad es que estaba cansada y peresoza cuando tuve tiempo libre. (¿De todos modos, hay una palabra mejor que "peresoza"?) <br /><br />Me fui a Chile y Argentina con alunas amigas en Noviembre como les dije hace algo tiempo. ¿Recuedan ustedes?  Pues, lo pasamos bomba!  Había un montón de viajar... dios mio.  Viajamos a Valparaíso y Viña Del Mar en Chile para una semana, después un fin de semana en Santiago de Chile.  La próxima semana viajamos a Buenos Aires en Argentina.  En todas las ciudades caminamos en todas partes.  Estoy feliz que yo sabía mejor hacer los ejercicios antes de salir los Estados Unidos.  A veces estoy lista... jeje <br /><br />Tres cosas que amaba acerca de Valparaíso<br />1. El arte en las paredes.  Son muy únicas... originales.  Me encantan.<br />2. El ambiente "hippie" en Valparaíso<br />3. El trazado loco de la cuidad con las calles retorcidas y casas colgadas en las colinas.<br /><br />Tres cosas que amaba acerca de Santiago<br />1. La arquitectura de los edificios.<br />2. Los Cerros San Cristobal y Santa Lucia<br />3. El Museo Chileno de Arte Precolombino<br /><br />Tres cosas que amaba acerca de Buenos Aires<br />1. Los museos, especialmente El Museo de Eva Perón<br />2. El show de tango. ¡Fue fantástico!<br />3. La comida... ¡qué rica!
<br /><br />Posted at Wed Jan 19 09:15:17 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/772029</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/772029</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 19 09:15:17 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : ¡Me voy a Chile en tres semanas! :D (1)</title>
      <description><![CDATA[

Nos quedan tres semanas antes de ir a Chile y no tenemos ninguna idea de dónde alojarnos ni qué queremos hacer.  Tenemos una idea aproximada de qué queremos hacer como visitar Santiago, Valparaíso y Viña.  Lo que quiero hacer es montar a caballo.  Pero mi amiga piensa que si nos metemos en un accidente de los caballos, vamos a estar atrapadas en un hospital lo demás de la vacación.  Ella siempre asume lo peor.  A pesar de los miedos de mi amiga, pienso que la viaje en Chile nos resultará agradable.<br /><br /><br />Comida chilena... ¿Qué tipos de comida chilena ustedes nos recomenden que deberíamos probar?  Estoy emocionada de comer alimentos nuevos. :D  Si tienen escoger SOLA UNA comida (incluyendo los postres y bebidas entre otras cosas!), ¿qué lo sería?   <br /><br />Sitios chilenos... Qué sitios deberíamos visitar en Chile.  Cuidades (que no sea las unas que acabo decirles de arriba), emplazamientos y cosas naturales (como playas, cascadas, montañas, rios).  Alguno que se no puede encontrar en un libro. <br /><br />Yo y mi amiga nos encanta bailar.  Nos interesa bailar salsa, merengue, y cualqueir tipo de baile latino.  ¿Qué tal la cueca? jeje  De todos modos, ¿Nos podrían recomendar un club/disco en Santiago, Valparaíso o Viña?<br /><br />Cualquier información estará apreciada. :)
<br /><br />Posted at Wed Oct 27 06:28:22 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/672110</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/672110</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Oct 27 06:28:22 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Traducción sobre el cuento de Juan Pérez, Parte 2 (0)</title>
      <description><![CDATA[

Ese es una continuación de la entrada anterior.  Es una traducción que compara el cuento por Juan Pérez a un episodio del programa "Twilight Zone".<br /><br /><br />Arthur pagó un gran suma de dinero y en un sitio privado ellos le cumplieron varias operaciones a él y lo convirtieron en un hombre diferente, joven y guapo.  (Desde ese momento Rock Hudson sustitió el actor original.)  La "Compañía" puso los papeles de identificación de Arthur Hamilton sobre el cuerpo descomponido y así declaró Arthur muerto oficialmente.  En su personalidad nueva su nombre era Antiochus Wilson, era un pintor -- la profesión siempre le gustaba -- y vivía en Malibu entre gente rica y ociosa/inactivo.<br /><br />Al principio, todo estaba iendo bien.  Antiochus tenía una novia y estaba disfrutando muchos tiempos buenos en su vida nueva.  Pero no podía resistir la tentación visitar su antigua casa.  Se sentía compasión al ver su esposa, una mujer madura quien estaba de luto su muerte y quien naturalmente no lo reconocía.  Pronto se cansaba del cambio, parecía joven y guapo, pero echaba de menos su familia.  Lo que es más, sus amigos nuevos le parecían superficiales y ridículos.  No quería seguir viviendo una mentira.<br /><br />Arthur/Antiochus volvió a la "Compañia" y les preguntó que lo cambiesen de nuevo a su forma original, pero le respondieron que la única manera que lo harían será si él encuentre otro cliente sustitirlo.<br /><br />Tiempo pasaba y Arthur/Antiochus no pudo encontrar un sustituto.  Una y otra vez exigía, declaraba, y amenazaba.  La gente de la organización decidió deshacerse de él.  En la escena impactante y horrible que fue testigo de la lucha de pobre Rock Hudson quien estaba gritando como ellos estaban sacándolo a la sala de operación empatado a la camilla.  Arthur Hamilton perdió su identidad que ha comprado y no podía recuperar su original identidad.  La "Compañia" nececsitaba su cuerpo para simular el muerte de un cliente nuevo.
<br /><br />Posted at Thu Oct 21 08:26:17 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/664733</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/664733</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Oct 21 08:26:17 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Traducción sobre el cuento de Juan Pérez, Parte 1 (0)</title>
      <description><![CDATA[

Esto de abajo es un traducción de inglés a español de un texto.<br /><br />Juan Pérez quise aprovecharse de la noticia falsa de su muerto para escaparse de un matrimonio el cual sentía atrapado y así empieza una vida nueva.  Y casi se salió con la suya.  Casos como esto ocurren a menudo en la vida real.  Cada año mil de personas desaparecen en los Estados Unidos.  Muchos de estos individuos no volvían a casa porque murieron en accidentes o fueron asesinados, otras sufrieron ataques de amnesia, pero un gran numero de ellos desapareció voluntariamente.  El programa de televisión "Unsolved Mysteries" suele presentar casos de los desaparecidos y ecuentra muchos de ellos.<br /><br />Este tema ha estado usado en las películas mucho.  Cuando leo un cuento de Juan Pérez recordaba una cinta de 1966 llamada "Seconds".  La película fue filmada en la época cuando estaba mostrando "Twilight Zone" en la televisión.  Se desarrolla en un atmósfera de la fantasía, pero tiene en común con "Muerto y resusictado" el hecho que ambas protagonistas querían escaparse de un matrimonio y decidían a cambiar sus identidades.<br /><br />El protagonista de "Seconds", Arthur Hamilton, tenía un familia, una buena posición económica y un trabajo importante en un banco, pero veía la vejez acercando y estaba cansado de su vida rutina.  Un día, recibió una llamada de un amigo quien todo el mundo pensaba que había muerto.  El amigo lo informaba de la posibilidad de conseguir rejuvenecido y de adquirir una identidad nueva como él había hecho.  Un hombre desconocido seguía a Arthur a la estación de tren y misteriosamente le entregó un arrugado pedazo de papel con la dirección de la "Companía" que realizaba este tipo de cambio.<br /><br />---Más por venir---<br /><br />Una pregunta: El libro de gramática dice que cuando se describe un argumento de un libro o una película, se usa el imperfecto aunque se usaría el pretérito normalmente.  Es la verdad?
<br /><br />Posted at Wed Oct 20 06:04:42 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/663438</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/663438</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Oct 20 06:04:42 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Cómo se siente al ser un capullo? (0)</title>
      <description><![CDATA[

Dónde he estado estes días?  Siento que he perdido mucha practica con español.  Hace dos semanas que escribo una entrada aqui.  Qué lástima... yo estaba haciendo bien escribir casi todos los días.  ...Y qué pasó?<br /><br />Dejame contarles a ustedes...<br /><br />El chico me volvía loca.  Mi ex novio desde hace cinco años salió de la nada.  Volví a mi vida por un mensaje de texto hace dos semanas.  Escribí acerca de eso en la última entrada.  Pensé que nos divertimos pero no hemos salido juntos desde entonces.  Pero nos enviamos mensajes de texto frecuentemente.  Pensé que él quisiera verme otra vez.  Quiero verlo de nuevo pero tengo la sensación que yo no le interese a él nunca más.  Digo eso porque me llamó cuando estaba borrachito.  Quizás necesita estar borracho para hacer las cosas que lo que quiere?  Creo que cuando una persona está borracha dice lo que realmente quiere decir.  Él quería verme y me envió un mensaje diciendo eso... la verdad en mi opinión.<br /><br />PERO... un gran pero; después de la sobriedad, quizás él se dio cuenta que lo que se sintió y lo que pensó eran diferentes.  Quizás ésta noche me quería pero hoy sé que ya no me quiere como hizo.  Estamos en un lío pero la cosa es soy la única que lo pienso. ja... :(  Un capullo ese hombre es...
<br /><br />Posted at Tue Oct 19 10:20:06 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/662410</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/662410</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 19 10:20:06 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Sobre "El laberinto del fauno" (0)</title>
      <description><![CDATA[

Vi la película "El laberinto del fauno" en español para mejorar mi destreza auditiva.  A mi sorpresa entendí casi mitad del diálogo sin mirar los subtítulos.  Reconcí una de las actrices españoles, Maribel Verdú, quien tuvo el papel de Mercedes.  Ella protagonizó en la cinta "Y tu mamá también".<br /><br />No sé qué penser acerca de esta película.  Es triste, ocura por la mayor parte del tiempo, con un toque de esperanza.  Soló un toque porque se basa en la época de la Segunda Guerra Mundial en España.<br /><br />Guerra no es justa.  Es una lucha por la verdad, pero ¿de quién verdad es la correcta y de cuales medios llevarán a cabo para ganar?  ¿Cuántas bajas para demostrar un punto?  Y quiénes son los héroes verdaderos... los soldados, los civiles, o los rebeldes? Son tristes y terribles las cosas que sucedieron en la guerra.<br /><br />Y por esta rázon, "El laberinto del fauno" no es para los niños como yo creía antes de la vi.
<br /><br />Posted at Tue Oct 05 10:25:31 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/645796</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/645796</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 05 10:25:31 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Anoche estuvo al azar... (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="A6d16e3044fba565cf5754c17f1469fbfe7af05d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/a6d16e3044fba565cf5754c17f1469fbfe7af05d.jpg" /><br />

<img alt="Dec9f815d292211895ae3c3b0355254bd9a46d8c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/dec9f815d292211895ae3c3b0355254bd9a46d8c.jpg" /><br />

Lunes uno de mi ex-novios me envió un mensaje de texto me preguntando si quiero encontrarlo en el bar con sus amigos.  Estaba aburrida y para que me fui.<br /><br />Cuando llegué en el bar, mi ex-novio ya estaba borracho. jeje  Pero es un borracho amable.  Quiso ir a Atlantic City y poco después nos fuimos a Atantic City, perdimos nuestro dinero y luego ganamos un poco.  En nuestro camino a casa, paramos en un "diner".  Un "diner" es un restaurante barato en los Estados Unidos.  La comida se sirve con rapidez.  Ellos eran muy populares en los años 50 y para que los "diners" son populares con los ancianos.  Tambien mucho de los "diners" están abiertos todo el tiempo y para que son populares entre los jovenes después de los bares y los discos cerraron.<br /><br />Me divertí mucho con mi ex novio anoche.  No lo vi desde el año anterior.  Es muy guapo y es difícil de resistir.  Espero que podamos seguir siendo amigos.  Necesito más amigos que viven cerca de mí y él vive no más de diez minutos. ;)
<br /><br />Posted at Thu Sep 30 06:18:17 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/639974</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/639974</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 30 06:18:17 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Los actores y actrices de otras culturas (0)</title>
      <description><![CDATA[

La pregunta: Puede un actor o actriz de otra cultura interpretar un personaje tan bien o mejor que un actor o actriz de la misma cultura?<br /><br />Pienso que es posible que un actor o actriz puede interpretar un personaje que no es de su propria cultura.  Esto es lo que significa actuar.  ¿Verdad?  Si tienes mucho talento en actuar y preparas para el papel, entonces ¿por qué no?<br /><br />Pero creo que el actor nativo tiene una ventaja sobre el actor que no comparte la cultura del personaje.  Es como otros requisitos para un papel.  Si tiene un papel que llama por una chica alta y flaca, entonces la actriz baja y gorda probablemente no sacará el papel.  Pero si le gusta ella al director, quizas haga una excepción.  Ellos pueden hacer que ella lleve tacones y suba de peso.  Los cambios pueden ser hecho al actor y papel.<br /><br />Pero es difícil hacer muchos cambios cuando una película se base en una biografía por ejemplo "Frida".<br /><br />Las opciones para el papel de Frida fueron Madonna y Salma Hayek.  Era obvio que Salma Hayek estaba eligida.  Ella es muy talenta, dedicada y mexicana.  Madonna tiene algun talento pero no tanto como Salma.  Pero creo que Madonna se parecería a Frida con maquillaje y un cambio de color de pelo y piel.<br /><br />Madonna puede tratar de ACTUAR como Frida pero Salma podría SER Frida.  She is that good!
<br /><br />Posted at Thu Sep 30 05:48:48 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/639945</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/639945</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 30 05:48:48 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Una traducción de inglés a español por mí: Sobre Diego Rivera (0)</title>
      <description><![CDATA[

No escribí esto.  Sola una traducción para escribir mejor.<br />~*~<br /><br />Cuando era un joven, era muy aficionado a las películas y los museos de arte.  Todo lo demás eran aburrido en mi opinión.  Admiraba mucho a la película "The Agony and the Ecstasy" (La agonía y el éxtasis) sobre la vida de Michelangelo.  Fue realmente entretenido.  Aunque estaba convencido de que yo mismo no tenía talento como un pintor, pasaba horas y horas leyendo sobre artistas famasos, sobretodo cuando estaba de vacaciones.  Como resultado, conocía arte y artistas hispanicos muy bien.<br /><br />Años después, cuando estaba estudiando en mi universidad favorita, nuestro club de español hizo un viaje a México donde tuvo la oportunidad de conocer incluso mejor la obra de los grandes muralistas, especialmente de Diego Rivera.  Sus murales sobre la historia local de los siglos 16 a 20 que son en el Palacio de Cortés en Cuernavaca son particularmente impresionantes y difícles de olividar.<br /><br />Como sabes de muchos fuentes, la vida de Diego Rivera era tan pasionante y turbulento como su arte.  También probablemente sabes que estaba muy enamorado de la célebre artista mexicana Frida Kahlo.  Se casaron, pues se divociaron, y poco después volvieron a casarse.  Frida dijo de él que ser su esposa era lo más maravilloso en el mundo, pero lo describió como uno de los accidentes más grandes de su vida.  (El otro accidente era de el autobús cuando era una jovena.)<br /><br />El mural notorio de Diego en Rockefeller Center en Nueva York fue destruido cuando descubrieron que este activista político ha incluido en él un retrato de Lenin.  Sin embargo, al final, Diego iba a salir con el suyo porque una versión más pequeño de la obra fue reproducida luego en la Ciudad de México en el Palacio de Bellas Artes.<br /><br />Por algunos años yo trabajaba en uno de los estudios de Hollywood.  Mi jefe me conocía muy bien y sabiendo cómo consciente yo era, me invitó dirigir una película biográfica de algun bien conocido artista.  Estaba dispuesto hacer la historia de la vida de Diego y trabajar pero había un problema "grande".  ¿A quién eligiría protagonizar en la película?  Diego tenía mucho exceso de peso y según a alguna gente, no era atractivo físicamente.  Le pregunté a cierto actor célebre de Inglaterra quién conocí el año previo si estuvo interesado en el papel porque había un cierto parecido físicamente entre ellos.  Respondió que mi interés en él fue halagado pero que estaba demasiado ocupado en el momento.  El rodaje no tuvo lugar.  Naturalmente, estoy disgustado con esta situación; aun estoy ansioso por cumplir mi sueño lo cual es imposible de olvidar.  
<br /><br />Posted at Wed Sep 29 19:55:02 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/639713</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/639713</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 29 19:55:02 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Vivir sin expectativas (0)</title>
      <description><![CDATA[

¿Es posible que viva alguien sin expectativas?<br /><br />Recientemente, me he dado cuenta que he estado desilusionada acerca de ciertas cosas en mi vida.  Algunas más que otros.  Sé que desilusión viene de expectativas incumplidas o cuando una persona no actua en la manera/el camino/en la forma que desee.  Desilusión no es la culpa de los demás o debido a circunstancias fuera de tu control sino es un problema en la manera de pensar.<br /><br />Vivir sin expectativas significa hacer cosas por su propio bien (lo que quiero decir es: To do things for its own sake)  No importan los resultados, sino solo hacer lo que hay que hacer y hacerlo bien.<br /><br />No es el fin lo que importa, sino cómo llegar.<br /><br />Sientes libre añadar a mis pensamientos.  Quiero leer acerca de qué piensas. :)
<br /><br />Posted at Mon Sep 27 10:23:42 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/636502</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/636502</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Mon Sep 27 10:23:42 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Más de lo mismo / More of the same (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="59c798b4c86010ac096866ba6b2f17402592d37d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/59c798b4c86010ac096866ba6b2f17402592d37d.jpg" /><br />

Pienso que encuentre un disfraz para mí.  Si sabes el dibujo animado de los 80 que se llama "Jem" pues sepas el grupo contra Jem que conocido como las "Misfits".  Voy a vestirme como el líder del grupo de las "Misfits".  En la foto arriba el líder es la segunda a la derecha.  No sé qué es su nombre en este momento... se me olvido.  Pero necesito apurarme si quiero serla porque no tengo nada para esto disfraz.  Mi amiga será a Jem.  Jem es la una en el medio llevando ropa rosa.<br /><br />Anoche salí bailar.  Este tiempo bailé a cumbia y bachata.  No sé bailar cumbia.  Nunca he bailado a cumbia pero lo intenté.  Parece fácil en su mayor parte pero tuve dificultad.  Me recuerda de salsa pero no lo es y eso es donde tuve las problemas.<br /><br />Hasta ahora sé pasos básicos en<br />Chacha<br />Cumbia<br /><br />Intermedio en<br />Salsa<br />Bachata<br />Merengue <br /><br />Merengue es la más fácil de todas formas porque los pasos son MUY básicos.  Pero hay muchas vueltas que se puede aprender. Cuando se las domina, se puede usar algunas en las otras formas de baila latina.  No sé todas y no sé hacerlas yo mismo.  Cuando puedo bailar con otra persona y lo dirijo es cuando me considero una experta.
<br /><br />Posted at Sat Sep 25 12:54:47 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/634116</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/634116</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 25 12:54:47 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Disfraz y chico numero 4 (1)</title>
      <description><![CDATA[

Fui a la tienda de Halloween con mi amiga para encontrar ideas para mi disfraz.  He cambiado de opinión.  No quiero ser una egipcia anciana ni Alice de Resident Evil.  Quiero algo diferente y algo que la gente reconcerá.  Creo que nadie no reconcerá quién es Alice y para hacer la disfraz requerirá mucho dinero y tiempo.  El esfuerzo no vale la pena.<br /><br />Otra cosa que no vale la pena es el relación de larga distancia.  No he visto al Chico numero 4 desde nuestra primera cita buena porque siempre tengo alguno hacer durante los fines de semana, el único tiempo que podríamos vernos.  ¡Pero ESTE fin de semana no tengo nada! (finalmente)  Estoy esperando que me invite a salir... pero me doy cuenta que si es duro para vernos ahora... pues, será duro luego.  No estoy segura si valga la pena... y creo que él es un mujeriego también aunque me dice que no es, pero todos dicen lo mismo. :P
<br /><br />Posted at Thu Sep 23 09:52:09 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/631684</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/631684</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 23 09:52:09 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Freewriting... (0)</title>
      <description><![CDATA[

No tengo tiempo!  Necesito escribir algo para practicar español.  Pues, qué puedo contarles... hmmm... acabo de cocinar mi cena: arroz con pollo y verduras.  Un día yo había una hispanohablante que dijo vegetales en vez de verduras.  ¿Es esa correcta?  Estoy sola curiosa...<br /><br />He estado escuchando a canciones de salsa.  Me di cuenta que Colombia le gusta salsa un montón.  No lo sabía.  Siempre pensaba que salsa era popular entre los cubanos y puertorriqueños.  Lo que quiero decir (antes alguien me llama ignorante...) es que sé que otros paises escuchan a salsa pero no como mucho comparado con los cubanos y los puertorriqueños.  También sé que los colombianos bailan salsa diferente que los puertorriqueños y los puertorriqueños bailan salsa diferente que los cubanos.  Aprenderé todas formas.  :)<br />
<br /><br />Posted at Tue Sep 21 20:30:49 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/630104</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/630104</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Tue Sep 21 20:30:49 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Al cine (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="501647797549162ea6ecf65bc05b7fd11ee23139" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/501647797549162ea6ecf65bc05b7fd11ee23139.jpg" /><br />

<img alt="72178838ed9b95663260a78071ef7eb5d7000a04" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/72178838ed9b95663260a78071ef7eb5d7000a04.jpg" /><br />

<img alt="Bcd95a46e9b77bf7d25291cc2af2ce3b0d828a90" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/bcd95a46e9b77bf7d25291cc2af2ce3b0d828a90.jpg" /><br />

Acabo de visitar a mi amiga de Conneticut este fin de semana.  Fue su cumpleaños y ella quería ir al cine para ver la película "Resident Evil: Afterlife".  La última película de la serie de "Resident Evil" y estaba sola bien.  Era una película de acción y no más.  El argumento era la misma cosa de las otras previas películas de la serie.  Mi favorita película de la serie es la primera.<br /><br />Milla Jovovich protagoniza las cuatro películas de Resident Evil.  Me gusta la película "The 5th Element", otra película protagonizado por Milla Jovivich y Bruce Willis tambien.  Advino que me gustan las películas de ciencia ficción porque otra película que me gusta mucho es "Pitch Black" protagonizado por Vin Diesel, un actor que creo es muy sexy! (Y creo que me gusta la palabra "película" jeje cuántas veces he dicho esa?) <br /><br />Pero la razon principal por qué quería ver "Resident Evil: Afterlife" era ver a Wentworth Miller.  Creo que es guapo, hermoso, y sexy.  Su capacidad de actuar necesita trabajo... pero no es terrible.  De todos modos ¿has visto la peli y que te pareces?
<br /><br />Posted at Mon Sep 20 07:14:45 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/628151</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/628151</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Mon Sep 20 07:14:45 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Halloween está acercando (1)</title>
      <description><![CDATA[

El año pasado quise ir a una fiesta de Halloween.  Fui a una pero en el último segundo y no estaba divertida para mí.  No conocía mucha gente allí y los Phillies perdieron un juego a los Yankees entre otras cosas.<br /><br />Pero este año sería diferente.  Te prometo porque una de mis amigas favoritas me invitó a una fiesta de Halloween.  Ella se fue el año pasado y lo pasó muy bien, tanto que ella quiere ir otra vez.  ¡No puedo esperar!<br /><br />El año pasado quería ser una Egipta antigua pero no tuve tiempo para hacer un disfraz por eso.  Tuve que llevar un disfraz de hace unos años.  Era una pirata.  Este año tengo tiempo y opciones.   ¡Sería genial!
<br /><br />Posted at Wed Sep 15 08:40:42 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/622812</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/622812</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 15 08:40:42 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Dile al amor - por Aventura (Traducción) (1)</title>
      <description><![CDATA[

Cupido no te entiendo <br />(Cupid I don't understand you)<br />alardeas de ejemplo <br />(You brag for example)<br />de juntar corazones, un experto en conección <br />(Of joining hearts, an expert in connection)<br />te fallaron las flechas <br />(Your arrows failed you)<br /><br />y de tantas violetas <br />(and of many violets)<br />que por ti he regalado <br />(I have given to you)<br />en mi jardín no hay ni una flor <br />(in my garden there aren't any flowers)<br /><br />Pues dile al amor que no toque la puerta <br />(Well, tell love not to knock at the door)<br />que yo no estoy en casa <br />(that I'm not home)<br />que no vuelva mañana <br />(don't return tomorrow)<br />a mi corazón ya le ha fallado en ocaciones <br />(has failed my heart ocassionally)<br />me fui de vacaciones <br />(I went on vacation)<br />lejos de los amores <br />(far from the lovers)<br />mm dile a al amor que no es grato en mi vida <br />(tell love that it's not welcomed in my life)<br />dale mi despedida cuentale las razones <br />(Give my farewell, tell him the reasons)<br /><br />Cupido no entiendo si la suerte me odia <br />(Cupid, I don't understand if luck hates me)<br />y me ha dado de herencia la fortuna del desamor <br />(And has given me the legacy of indifferent fortune)<br />y te pido disculpa pero no aciertas una <br />(and I ask you for an apology but you don't give me one)<br />mis errores son largos aunque no sea tu intención <br />(my mistakes are long even though you it's not your intention.)<br /><br />No quiero fecha en mi calendario <br />(I don't want dates in my calendar)<br />ni citas en mi horario si se trata de amor<br />(nor appointments in my schedule when it comes to love)<br />no me interesa oir más canciones <br />(I'm not interested to hear more songs)<br />no quiero ver flores <br />(I don't want to see flowers)<br />si se trata de amor <br />(if it's about love)<br />tengo a dieta los sentimientos <br />(I'm on a diet from feelings)<br />evitando momentos de desilusión <br />(Avoiding moments of disappointment.)
<br /><br />Posted at Sat Sep 11 21:19:07 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/618746</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/618746</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Sat Sep 11 21:19:07 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : ¿Dónde estás? ¿Adónde vas? (3)</title>
      <description><![CDATA[

Hay un programa de televisión que se llama "The Locator".  Quizás la mejor traducción es "Localizador".  Pero tal vez si te lo explico puedes contarme si tenga la traducción correcta.<br /><br />Básicamente, una madre le dijo a su hijo que querría buscar a sus padres biológicos porque ella fue adoptada cuando era niña.  Él econtró a ellos y desde entonces él ha reencontrado miles de personas.<br /><br />El programa es adictivo.  Pasé dos horas viendo ese programa y cada vez cada uno terminó, mandé a yo mismo apagar la tele pero no pude hacerlo.<br /><br />Lágrimas, risas, perdones, preguntas y todo ese lío... ¡me gustan mucho! :P<br /><br />Salí con un chico hace varios años que fue adoptado de Chile cuando era un bébe.  Le pregunté si quería encontrar a sus padres y me dijo algun día pero no es importante.<br /><br />Creo que esa decisión es muy personal y a veces es mejor si ciertas personas no encontradas nunca.  Entiendes?  Porque hay razones buenas por qué la persona dejó o se mantuvo alejado de nuestras vidas.  Pero es el no saber que molesta a algunas personas.
<br /><br />Posted at Fri Sep 10 08:39:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/617093</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/617093</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Fri Sep 10 08:39:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Me siento desanimada... (2)</title>
      <description><![CDATA[

Estuve ebria de triunfo del fin de semana pero ahora me siento desanimada... Déjame a contarte por qué...<br /><br />1. Fui a la peluquería y me cortó el pelo.  Ella cortó solo dos pulgadas y tuvo que luchar para la segunda pulgada.  La dejé ganar esta batalla... porque yo no había cortado el pelo en un tiempo largo... creo más que un año.  Y ahora que lo miro, pienso que necesito cortarme ocho pulgadas más.  Hay mucho daño en las puntas del pelo.  Es frustrada porque me gusta el pelo largo y esperé mucho tiempo para llegar a esta longitud.  No es el fin del mundo... lo sé pero...<br /><br />2. Tuve mi clase de salsa y fue solo bien... Pienso que me estabilizo.  Hmm... no puedo encontrar la expresión en español. Pero lo que quiero decir es sé los pasos básicos y las vueltas pero no más.  Bailo como un robot... pero sé que puedo bailar bien pero no como una salsera.  Mi amigo me dijo que Michael Jordan no era un natural de baloncesto al principio... tenía que practicar.  Lo sé, pero...<br /><br />3. No estoy aprendiendo español tan rápido como yo querría.  Otra vez, estabilizo.  (En íngles "I reached a plateau.") Lo sé que la gramática bien más o menos pero cuando es tiempo para usarla en frases... tomo mucho tiempo escribirlos.  Intento aún.
<br /><br />Posted at Thu Sep 09 04:11:46 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/615720</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/615720</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 09 04:11:46 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Qué el fin de semana! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Tuve un fin de semana loco pero divertido.  Primero fue un día festivo en el lunes pasado y para que la población celebraron desde viernes hasta lunes.  El día festivo se llama "Labor Day" y ese día empezó en 1882 para los trabajadores y no sé más que eso. :P  Todo lo que sé es que hoy día la población celebran este fin de semana como el fin del verano.  Es divertido pero triste al mismo tiempo.<br /><br />Viernes conducí a Nueva York para visitar mi prima y su familia.  Era mi primero tiempo conduciendo en la ciudad y sobreviví!  Tuvimos "margarita night" y vimos la película "Cry of the Owl" cuando mi otra prima llegó.  Era mala y no podríamos terminarla porque la película paró en el último momento para no razón buena.  Todo de eso tiempo para nada.  Pero ser con mis primas no es una pérdida de tiempo.<br /><br />Sábado fui a Philadelphia para bailar con mi amiga.  Tuve la oportunidad de bailar salsa.  Hice bien y siento que estoy aprendiendo mucho de las clases de salsa.  No estuve segura al principio si las clases me estaban ayudando pero ahora puedo decirles que estoy feliz sobre mi progreso.  Tuve solo un accidente cuando le pegué a alguíen en la cara mientras hice una vuelta.  jeje... No tuve la intención!  Fue un accidente... les prometo. Soy una angelita... un poco torpe... pero angelita. :)
<br /><br />Posted at Wed Sep 08 07:20:13 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/614657</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/614657</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 08 07:20:13 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Los dos días pasados. (0)</title>
      <description><![CDATA[

Ayer me desperté y pensé a yo mismo "Deberías comprar el celular Driod.  Necesitas un celular nuevo ya."  Y eso es lo que hice.<br /><br />Me encanta este celular un montón.  Puedo tomar fotos y todo eso con mi celular que no podría hacer antes.  Puedo hacer textos a cualquiera persona sin tener que ver cuantos textos hizo porque tengo un plan ilimitado ahora.  La cosa mala es que mi cuenta es más alta por mes pero está bien.  Resistí tiempo suficiente.  Tuve la misma celular para casi 3 años y en los EEUU la mayoría de la gente compra más rapido los celulares que eso.<br /><br />Tengo que reconocer (o puedo decir "tengo que admitir"?) que soy adicta al mi nuevo celular.  No puedo dejar de jugando con la maldita cosa... ¡Es demasiado divertido!<br /><br />Mi clase de salsa hoy fue bien.  Hay 3 chicas y un chico.  El instructor nos dijo que hay una progresión de las habilidades de las chicas.  Qué quiere decir el instructor es que de las chicas soy la más fácil bailar con.  Después, mi amiga.  Y finalmente, la tercera chica que no sabe bailar para nada (pero ella se pone un gran esfuerzo que me gusta).  Así que es una ventaja para el único chico de la clase porque tiene 3 niveles diferentes para mejorar.  Es bueno para él, pero nosotras necesitamos un hombre más!  Al menos, nosotras tenemos el instructor bailar con.  De todos modos, pienso que mi amiga baila mejor que mí aunque no sabe las vueltas bien.  Ella tiene ritmo o como dice el instructor, ella baila con "tumbao".  jeje<br />
<br /><br />Posted at Thu Sep 02 09:10:30 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/607842</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/607842</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 02 09:10:30 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Risa : Just Dance (0)</title>
      <description><![CDATA[

Sábado... fui a un club para las chicas que son homosexuales.  No soy homosexual pero unas de mis amigas es.  No estoy segura si debería hablar acerca de esta tema en este sitio.  No quiero ofender las personas que están contras la vida homosexual.  Si ese es el caso deja de leer esta entrada por favor. :)<br /><br />Mi amigo no era siempre homosexual.  Ella tuvo novios en el pasado.  Es un descubrimiento reciente de ella.  Nunca he ido a un club como ese pero ella y su novia querían ir y me invitaron.  Yo estaba borracha cuando llegaron para llevarme al club.<br /><br />Había unos chicas de un reality show, "The Real L Word".  Esta es la razón que mi amiga quería ir porque ella le encanta ese show.  Estoy segura que adivinaste que el show es acerca de lesbianas.  jeje  <br /><br />Para mi primera vez, no era mal.  Las chicas eran amables y no me hacían incómoda.  Yo bailé toda la noche sóla y me gustó.<br /><br />Estoy enseñandome comó bailar bachata desde los videos de youtube en casa.  No estoy haciendo mala pero necesito practicar con otra persona.  Sé los pasos básicos pero quiero aprender las vueltas diferentes.
<br /><br />Posted at Mon Aug 30 09:18:05 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/75138/journals/604543</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/75138/journals/604543</guid>
<dc:creator>Risa</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 30 09:18:05 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

