牛(单口相声)
很久以前在某个地方有个懒汉。他不肯到田地去工作,而且整天在家无所事事。
他的父亲看他的样子,生气了说,
“败家子!你老是不劳而食!想一想挣钱的办法吧!”
儿子:爸爸,老实说我在考虑挣钱的办法。
父亲:什么?不劳而食怎么赚得到钱呢?
儿子:听说如果刚刚吃完饭就躺一下,身体会变成牛。我打算成为牛去牵大车。
他的父亲看他的样子,生气了说,
“败家子!你老是不劳而食!想一想挣钱的办法吧!”
儿子:爸爸,老实说我在考虑挣钱的办法。
父亲:什么?不劳而食怎么赚得到钱呢?
儿子:听说如果刚刚吃完饭就躺一下,身体会变成牛。我打算成为牛去牵大车。
- 76
- 10
- 7
Journals Statistics
| Total | 493 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Good morning, Friday! (2) |
| Good morning! (0) |
| 藏族地区紧张加剧 (4) |
| Autumn Festival (2) |
| Late Summer (2) |
Latest comments
| May 20th maylindz |
| Apr 24th 流れ星 |
| Apr 24th wideangle |
| Sep 04th 地五郎 |
| Sep 03rd MikeDouglas |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - May (2) |
| - April (1) |
| 2010 |
| - September (1) |
| - August (3) |
| - July (4) |
| - June (13) |
| - May (5) |
| - April (8) |
| - March (2) |
| - February (7) |
| - January (8) |
| 2009 |
| - December (4) |
| - November (32) |
| - October (25) |
| - September (18) |
| - August (17) |
| - July (9) |
| - June (4) |
| - May (23) |
| - April (61) |
| - March (14) |
| - January (1) |
| 2008 |
| - December (4) |
| - November (70) |
| - October (83) |
| - September (32) |
| - August (21) |
| - July (21) |

他的父亲看他的样子,生气地说,
你是日本人吗?我非常喜欢日本文化和语言,最近也在学日语,可是还不太会写。
很高兴认识你,dozo yoroshiku
你老是不劳而获!
不劳而获是中文的一个成语,呵呵
你的中文水平很不错,加油~
他不肯到田地里去工作,而且整天在家无所事事。而且表示轉折或者递进.你这个句子不是转折,递进的意思也不强,所以我觉得不用"而且"比較好.
你老是想着不劳而食!
不努力怎么赚得到钱呢?而获意味已经得到了.
我打算变成牛去牵大车。
原来真的是在说牛啊
我还以为是说某单口相声很牛呢
〉猫女士
你说得对!
日本人常说“吃完饭躺一下就会成为牛”
可能是由于牛有很多胃脏的缘故吧。
很久以前在某个地方有个懒汉。(既然是某个地方,可以不交代。非语法错误,去掉更自然。对高人用高标准,请勿见怪。)
他的父亲看他的样子,生气了说:, (XX说:“XXXXX” 固定标点用法。)
你老是不劳而获不劳而食!(不劳而获是汉语成语。不劳而食不是成语,在这里使用也不算错,不过如果不是为了特别表示吃饭的意思,可以直接用不劳而获)
我打算等我变成成为牛去拉牵大车。(这个相声应该是口语内容,用“牵”有点过于文书化。)
在中国,好像更多的说法是:吃饱了就躺下,会变成猪,而不是牛。
不知道是不是这家伙要等着变成猪,拉到市场上卖肉赚钱。
哈哈……
很久很久(中国人讲故事都很久很久以前...)以前有个懒汉,(中国人说话喜欢用长句,要表达一个完整的动作以后才出现句号。)
他不肯下地干活(中国农民的口语说“下地干活”就是到田地里工作),整天就知道呆在家里无所事事。(讲故事如果注意语气的话,更口语化一些效果比较好。)
他父亲看他这副模样,生气的说:
你就知道白吃白喝(白吃白喝的意思就是没有付出就有吃喝,用在这里更口语化。)
想想辙自己挣点钱花吧!(想想辙就是想想办法的意思,辙的意思本是车轨的意思,引申为办法。)
儿子回答道:“爸,老实说我也正琢磨着挣钱的办法呢!”(一般成年中国人口语里都会称父母为“爸”或“妈”,特别是男性,“爸爸”的叫法比较幼齿。琢磨比考虑更随意,更适合当时的语言环境。最后加个“呢”表现语气。)
白吃白喝就能挣到钱啦?(父亲的话里有讽刺的以为,而从“不劳而食”的前后运用来看,应该原文就是有呼应的,个人认为这样比较好)
儿子说:“听说如果刚吃晚饭就躺着,身体会变成牛。
我啊,打算变成牛去拉大车!”(加入一个语气和停顿,更加口语化,另外,一般牵的对象是活物,比如牵牛、牵狗,拉的对象多是死物,如拉车、拉大锯,拉这个词的力量性更强一些。)
儿子:听说如果刚刚吃完饭就躺一下,就会变成牛。
你老是不劳而食! 你老是好吃懒做!
谢谢!