atylmo is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with atylmo!

Top_regist

高校の会話

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of atylmo's latest journal entries Jan 01st 2009 10:51
あけおめ ことよろ ^^

今日、僕は会話が書きました。 難しかったです。

-------------------------------
高校の教室で、学生と先生が話しています。学生は質問が聞きます。(ここにaskは「聞く」を使ってもいいですか。)
In a high school classroom, a student and teacher are talking. The student asks a question.

「日本語でタイプする時、スペースは使わないでよ。」先生と言った。
"When typing in Japanese, don't use spaces." the teacher said.

「そうですか・・でも、いつからスペースが使いますか?」アリスと聞いた。
"I see.. but when do we use them?" Alice asked. (「いつから」はNGでしょう。)

先生は「英語で書いたり、他の言語で書く。やはり、IMEで漢字変換する。」と答えた。
The teacher responded, "When writing in English, and in other languages. Also, doing kanji conversion with the IME."

「はい。先生、ありがとうございます。」
"OK. Thank you."

「もちろん。今、勉強を続けるぜ。」
"Of course. Now continue studying."

「はい・・」
*sigh* "Yes sir."
---------------------------------------------------------------
A bit of a weird conversation I suppose. Just got bored and started writing about what was in front of me, which just happened to be the IME.

I'm having a lot of trouble trying to figure out the correct way to use "when" and "should" as in "When should we use them?"

All help is really appreciated. 本当にありがとうございます。

まだへたくそ・・
Jan 01st 2009 11:25 ks5around

  • 学生は質問が聞きます。
  • 学生は質問します。 (ask a question = 質問する)
Comment  

  • 「そうですか・・でも、いつからスペースが使いますか?」アリスと聞いた。
  • 「そうですか・・でも、いつ(or どんなときに)からスペース使いますか?」アリスと聞いた。
Comment  

  • 先生は「英語で書いたり、他の言語で書く。
  • 先生は「英語で書いたり、他の言語で書くとき
Comment  

  • やはり、IMEで漢字変換する。」と答えた。
  • やはりそれから、IMEで漢字変換するとき。」と答えた。
Comment  

  • 「もちろん。
  • 「どういたしまして
Comment  

  • 今、勉強を続けるぜ。」
  • それでは、勉強を続けましょう。」 ※When a teacher and students talk, They speak more politely . ~しようぜ(casual)<~しましょう(polite)
Comment  
Jan 01st 2009 11:50 taka

  • 今日、僕は会話が書きました。
  • 今日、僕は会話書きました。
Comment  

  • 学生は質問が聞きます。
  • 学生は質問をします
Comment  

  • (ここにaskは「聞く」を使ってもいいですか。)
  • ask=質問をするor just 聞く。 学生が先生に聞きました。is fine too.
Comment  

  • 「そうですか・・でも、いつからスペースが使いますか?」アリスと聞いた。
  • 「そうですか・・でも、いつからスペース使いますか?」アリスと聞いた。 使えばいいですか? is maybe more natural.
Comment  

  • (「いつから」はNGでしょう。)
  • NGです。It means from when.
Comment  

  • 先生は「英語で書いたり、他の言語で書く。
  • 先生は「英語で書いたり、他の言語で書くとき
Comment  

  • やはり、IMEで漢字変換する。」と答えた。
  • やはり、漢字で入力するときはIME変換する。」と答えた。
Comment  

  • 今、勉強を続けるぜ。」
  • 今、さあ、勉強を続けよう。」 先生 is saying this right?
Comment  
If you are asking "when" -> いつ
and talking about a time -> とき

When is your birthday. あなたの誕生日は"いつ"ですか?
I get nervous when I speak Japanese. 日本語を話す"とき"緊張します。

You should do that. あなたはそれを"すべきです。"or "したほうがいい"
It should be true. それは本当の"はずです"。
I should have done my homework last night. 昨夜、宿題をすればよかった。

should can be translated in many different ways depending upon the context.
You can find lots of example sentences here.
http://eow.alc.co.jp/should/UTF-8/

The basic meaning is "すべき"
However, this sounds little too strong sometimes to use as a sugggestion.
"したほうがいい" is softer.
Jan 01st 2009 12:38 atylmo

Oh.. すべき.. geez I just studied that.. I really should have known. Thanks.

The biggest problem is I've studied some of this passively but never have learned it well enough to actually USE it... which is not a good thing :P

I appreciate both of you putting up with my terrible attempt to communicate. Sorry for putting you through the trouble.

Ah well, more mistakes means more learning.

Oh, and thanks for the politeness correction, but I was more in a mood for a...yakuza-type teacher :D Probably not the best thing to do while learning, but I couldn't get that image out of my head.

Thank you both.
Jan 02nd 2009 11:49 coco

あけましておめでとう(^^)
添削も説明もみなさんとてもわかりやすくしていらっしゃるので、私は
新年の挨拶だけ。

がんばってくださいね
Jan 02nd 2009 13:30 atylmo

ありがとう ^^
atylmo
10 entries
54 corrections made
26 corrected

Journals Statistics

Total

10

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month