辞書ではこう書いていますが・・・
I'm grateful for all your help.
(あなたに助けていただいて感謝します。)
I'm grateful to everyone.
(皆さんに感謝します)
そこで「支えてくださり、皆さんに感謝します。」という意味で
I'm grateful to everyone for having supported me.
と書いたらネイティブの女性にtoの部分をforと添削されてしまいました。
まあ前置詞の使い方は辞書とネイティブの間に違いはあるようですが
皆様のご見解を知りたいです。
(あなたに助けていただいて感謝します。)
I'm grateful to everyone.
(皆さんに感謝します)
そこで「支えてくださり、皆さんに感謝します。」という意味で
I'm grateful to everyone for having supported me.
と書いたらネイティブの女性にtoの部分をforと添削されてしまいました。
まあ前置詞の使い方は辞書とネイティブの間に違いはあるようですが
皆様のご見解を知りたいです。
- 5
- 0
- 0
Journals Statistics
| Total | 16 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 辞書ではこう書いていますが・・・ (0) |
| 今日も言えなかった一言 (4) |
| これなどはどこか違いがありますかね? Are there any differences? (0) |
| これは英語でどういいますかね (1) |
| これで通じますか? (2) |
Latest comments
| Nov 14th Ana |
| Nov 14th Sakura |
| Nov 12th Yukyara |
| Nov 01st ying |
| Feb 16th Puchi |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - November (4) |
| - October (1) |
| - February (2) |
| 2010 |
| - September (4) |
| - January (1) |
| 2009 |
| - October (2) |
| - September (2) |
