“좋은생각”독서회

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of satoshi's latest journal entries Mar 26th 2010 19:51 한국말

“좋은생각”독서회
한국어 교실 친구들과 같이 “좋은생각” 독서회를 하고 있어요. 어려운 경우는 1페이지 번역할때 2~3시간 결려요. 그러나 재미없는 내용도 있고・・・.

『よい考え』読書会
 韓国語教室の友達と一緒に、『よい考え』の読書会をしています。難しい場合は、1ページ訳すのに、2~3時間かかります。しかし、つまらない内容もあって・・・。
Mar 26th 2010 20:01 YUKI

  • 어려운 경우는 1페이지 번역할때 2~3시간 결려요.
  • 어려운 경우는 1페이지 번역할때 2~3시간 려요.

 
Mar 27th 2010 12:22 2miso22

공부회가 있는군요! 잘됐네요?
부러워요.
一ページと言っても沢山文章があれば 時間は別なことでしょうよ
頑張ってくださいね~
Mar 29th 2010 08:13 willow

  • 한국어 교실 친구들과 같이 “좋은생각” 독서회를 하고 있어요.
  • 한국어 교실 친구들과 같이 “좋은생각” 독서회를(을 번역) 하고 있어요.

 

  • 어려운 경우는 1페이지 번역할때 2~3시간 결려요.
  • 어려운 경우는(여려울 때에는) 1페이지 번역할때(하는데) 2~3시간(이나) (걸)려요.

 
굳이 고치지 않아도 완벽합니다만. satoshiさん은 한국어를 잘 하시기에 엄격하게 고쳐 봤습니다. 여기서 "엄격하게" 란 좀 더 자연스럽게 고친 것이라 할 수 있겠습니다.
독서회 -> 책을 읽고 서로의 의견을 교환하는 모임
번역/연구반 -> 외국어 책을 보고 공부하는 늬앙스
ex) TIME지 번역, TIME지 연구반
- 친구들과 함께 TIME를 번역하고 있어요
- 영어학원에서 TIME지 연구반을 듣고 있어요 -> TIME지로 외국어 공부하는 클래스를 듣고 있다는 의미.
satoshi
  • Japanese
  • Korean, Other language

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month