お土産

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of ヴィルダ (Vylda)'s latest journal entries May 09th 2010 12:55

私の日本語の先生は新潟県からのお土産をもらった。

(My Japanese teacher got a souvenir from Niigata)

酒キャラメルキャンディだった。
(It's a Sake caramel Candy)

酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。

(Sake Caramel Candy is a typical souvenir from Niigata-ken)

私の日本語の先生は私にいくつか与えた。

(My Japanese teacher gave ne some)

おいしいなー

(it's yummy)

あなたはそれを試してみる?

(have you try it)

May 09th 2010 13:04 tomo

  • 私の日本語の先生は新潟県からのお土産をもらった。
  • 私の日本語の先生は新潟県からのお土産をもらった。→「県から」の部分は省略してもOK

 

  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。
  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的代表的なお土産です。→「代表的」の方がいいと思います

 

  • 私の日本語の先生は私にいくつか与えた。
  • 私の日本語の先生は私にいくつか与えたくれました

 

  • あなたはそれを試してみる?
  • あなたはそれを試してみる?→「あなたも食べてみる?」の方がいいでしょう

 
食べてみたいです!
May 09th 2010 13:13 ヴィルダ (Vylda)

tomoさん、添削ありがとう^^
May 09th 2010 14:03 Nadeshiko

  • 私の日本語の先生は新潟県からのお土産をもらった。
  • 私の日本語の先生 が 新潟県からのお土産をもらった。この場合は、「は」よりも「が」を使った方が自然に聞こえます。ただし、次のような場合であれば、「は」も使えます。私の日本語の先生  新潟県出身です。理由は日本語の先生に尋ねてみてください。うまく説明できません。

 

  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。
  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の 典型的 代表的な お土産です。(typical =典型的 という訳で正解ですが、日本ではあまり「典型的なお土産」という表現は使いません。それよりも、「代表的な」の方をよく使います。全体的に「です」を使うのであれば、他の文末もすべて「です」formにそろえる必要があります。)

 

  • 私の日本語の先生は私にいくつか与えた。
  • 私の日本語の 先生は私にいくつか与えた くれた。(「私の日本語の」は、あっても間違いではないですが、もうわかりきっていることなので、省略した方がいいです。また、「与えた」でも意味は通じますが、この場合は「くれた」の方が自然です。「与える」だと、少し固い表現になります。なので、「許可を与える」や「権限を与える」であればよいですが、「お土産を与える」「お菓子を与える」だと、なんだか少しおかしく聞こえます。

 

  • おいしいなー
  • おいしいかったなー (この場合は、これまでの文体とそろえて過去形を使った方が自然です。)

 

  • あなたはそれを試してみる?
  • あなた  それを試してみる おひとついかが?(try=ためす is absolutly correct, but we hardly use that expression to try something to eat, except the case we useit combined with the letter"eat", like 試食(ししょく)、or 試食する, but! this would sound like "tasting something"so, in your case you'd better use other expression like my examle.It means "Won't you have one?"

1 people think this correction is good.  
Apa kabar? Selamat berkenalan.

Vyldaさん、日本語の勉強すごくよくがんばっていますね。
酒キャラメルのお味はいかがでしたか?
私も今度探して食べてみますね。
May 09th 2010 14:11

  • 酒キャラメルキャンディだった。
  • 酒キャラメルキャンディだった。

 

  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。
  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の定番のお土産です。

 

  • 私の日本語の先生は私にいくつか与えた。
  • (私の日本語の)先生は私にいくつか くれた/くれました

 

  • あなたはそれを試してみる?
  • あなたはそれを試してみる?(→あなた食べてみる?)

 
酒キャラメル・・・・おいしそう、食べてみたいなあ。
May 09th 2010 15:35 haruka

Hi! Vylda^^ 
Oh really? That's a nice souvenir. 新潟 is famous place of rice^^
so liquor is delicious^^
I have never eaten it. It's looks delicious^^
May 09th 2010 18:02 Anjing Ocha

  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。
  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。典型的なお土産→代表的なお土産→特産品(とくさんひん)

 

  • あなたはそれを試してみる?
  • あなたはそれを試してみる?Apakah anda coba makan ?食べてみる?

 
May 09th 2010 18:09 可乐猫(bokeneko)

  • 酒キャラメルキャンディは新潟県の典型的なお土産です。
  • 酒キャラメルは新潟県の典型的なお土産だそうですThey say, Sake Caramel Candy is ~ .

 

  • 私の日本語の先生は私にいくつか与えた。
  • 先生は私にいくつか分けてくれました/くださいました。When you'd express 'giving some of them', it's better to use 分(わ)けて. And also better to use 敬語 for 先生 'くださいました' ^^

 
HaHaHa, Niigata is Sake World :) You will try it when over 20 :p
May 09th 2010 20:57 Netaro

酒キャラメルキャンディですか?
知らなかったです。
おいしいんですか?

アルコールが入ってるんでしょうか?
僕は下戸なので酔ってしまうかも知れません。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month