꽃샘추위

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of desertrose's latest journal entries Mar 12th 2010 08:56
"꽃샘추위"는 뜻이 이제 알았다.

일본에도 "花冷え" 하고 "寒の戻り" 라는 말이 있어요.

공통된 의미는 "봄이 와도 또 추워진다" 뜻이지요.

각각 자세히 의미를 알아보면 정말로 흥미롭네요.

여러분 겅간 조심하세요^^.

[위키백과]

はなびえ【花冷え】
桜(さくら)の花が咲く頃、一時的に気温が低下すること。春の季語。花の冷えとも。

寒の戻り(かんのもどり)とは春になってから一時的に寒さがぶり返すこと。春の季語で類義語に花冷えと余寒がある。中国付近で発生した低気圧が、急速に発達しながら日本海を進む「日本海低気圧」によって比較的温暖になり南風が吹くが、その後寒冷前線が再び張り出すことによって北風が吹き、気温が急落する現象。

꽃샘추위는 초봄에 날씨가 풀린 뒤 다시 찾아오는 일시적인 추위를 가리키는 고유어이다. 꽃이 피는 것을 시샘하는 듯이 춥다고 해서 이 이름이 붙었다. 꽃샘추위가 오면 갑자기 쌀쌀해진 날씨에 사람들은 옷을 두껍게 입고 다닌다.
한반도에서 나타나는 기후 특징 중 하나이다.

Mar 12th 2010 09:18 seongyang

  • "꽃샘추위"는 뜻이 이제 알았다.
  • "꽃샘추위"는 뜻 이제 알았어요. 뒤에 '~요'체로 이어지니 일관성을 가지는 게 좋겠어요.

 

  • 여러분 겅간 조심하세요^^.
  • 여러분건강 조심하세요^^.

 
꽃이 피는 것을 시샘한다 라는 표현이 재미있죠? 일본어로는 어떤 의미가 있나요?
Mar 12th 2010 11:02 desertrose

그래요.재미있는 표현이에요.

꽃이 피는 것을 시샘한다.
花が咲くことを嫉妬する。

"시샘한다"는 일본어로도
"질투(嫉妬)" 뜻을 가지고 있을거같아요.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month