diário 5

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of nippon jin's latest journal entries Nov 05th 2009 12:24 japonés português
[português]
Fui ao Okumikawa para ver os filhos vermelhos e amarelhos. Levei minha câmara. Mas infelizmente, estava nublado e não pude tirar boas fotos.
Levei Mike e Ben para o aeroport. Eles voltaram para América. Foi duro para dizer adeus. Eu já sinto falta deles muito.
Meu chefe me elogiou muito sobre o projeto que eu assisti na semana passada. E ele disse que há o chance de minha promoção.
Achei boas calças em uma loja. Eu os vesti , mas eles foram muito apertados ao redor da cintura. Fiquei mais gordo. Por isso fiquei um pouco desapontado. Provavelmente eu devo fazer um regime
[japonês]
紅葉を見に奥三河に行きました。カメラを持って行きましたが、曇っていたので、よい写真を撮れませんでした。
マイクとベンを空港まで連れて行きました。彼らはアメリカに帰りました。さよならというのはつらかったです。もうすでにすごくさびしいです。
私の上司は先週私が提出した計画について大変褒めてくれました。彼は私の昇進のチャンスがあると言ってくれました。
いいズボンをお店で見つけました。それを着ましたが、ウエスト周りがとてもきつかったです。私はより太っていました。そのため少し残念でした。ダイエットしなければならないかもしれません。
Nov 05th 2009 23:52 カルロス

  • Fui ao Okumikawa para ver os filhos vermelhos e amarelhos.
  • Fui ao Okumikawa para ver os filhos vermelhos e amarelhos.Okumikawaは何ですか。。。文は正しいけど、わからない 笑。

 

  • Levei Mike e Ben para o aeroport.
  • Levei Mike e Ben para o aeroporto.

 

  • Foi duro para dizer adeus.
  • Foi duro para dizer adeus.

 

  • Eu já sinto falta deles muito.
  • Eu já sinto muita falta deles muito.

 

  • Meu chefe me elogiou muito sobre o projeto que eu assisti na semana passada.
  • Meu chefe me elogiou muito sobre o projeto que eu assisti na semana passada. Vc asssistiu um projeto ou Fez um projeto?作りました

 

  • E ele disse que há o chance de minha promoção.
  • E ele disse que há a chance de minha promoção.

 

  • Eu os vesti , mas eles foram muito apertados ao redor da cintura.
  • Eu as vesti , mas elas ficaram muito apertadas ao redor da cintura.

 
Nov 06th 2009 07:16 brunosprak

  • Eles voltaram para América.
  • Eles voltaram para América os Estados Unidos.

 

  • Foi duro para dizer adeus.
  • Foi difícil dizer adeus.

 

  • E ele disse que há o chance de minha promoção.
  • ou: E ele disse que há chance de eu ser promovida.

 
Nov 06th 2009 17:24 アダルベルト

  • Fui ao Okumikawa para ver os filhos vermelhos e amarelhos.
  • Fui ao Okumikawa para ver os filhos vermelhos e amarelhos.Fui ao Rio Okumi para ver as folhas vermelhas e amarelas das árvores no outono./ Fui ao Rio Okumi para ver as cores do outono.江戸川= Rio Edo, 利根川=Rio Tone. etc...ブラジル人は秋のことをなれてないから、文章にくわしく書いてなかったら、分かりにくい。:)

 

  • Levei minha câmara.
  • Levei minha câmara.Levei minha câmera.

 

  • Meu chefe me elogiou muito sobre o projeto que eu assisti na semana passada.
  • Meu chefe me elogiou muito sobre o projeto que eu assisti na semana passada.Meu chefe me elogiou muito pela apresentação que fiz do projeto na semana passada. 私が提出した = eu fiz a apresentação. について = sobre です。でも、この場合は、pelo/a 使ったら、もっと自然な感じする。何とかやったから、褒められた。

 

  • E ele disse que há o chance de minha promoção.
  • E ele disse que há o chance de minha promoção.E ele disse que há a chance da minha promoção.もっと普通の書き方:Ele disse que tenho chances de ser promovido.promovida, 女の場合だったら。

 
ポルトガル語の次に日本語を書いて、よく考えました。
俺は、登録して、まだ何も書いてない。
Nov 06th 2009 17:36 アダルベルト

ごめん、ね?私初めてこれをやったのに、全部ダブルになっちゃった。
Nov 07th 2009 05:14 Alvren

Caramba, o Adalberto já falou tudo que eu ia falar... =~
nippon jin
  • Japanese
  • Portuguese(Brazil), English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month