Un devoir de traduction pour le cours de français (Thème 1 continuité)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of unicornio's latest journal entries Jan 23rd 2010 03:52
* si... et que...
11. Si tu vas à Paris et que tu as le temps, va voir mon amie Claire.
12. Si tu viens me voir demain et que je ne suis pas là, demande la clef à la concierge.

* que... ou que...
13. Peu importe que tu aies raison ou pas. Tu devais être tranquille.

* selon que... ou que...
14. La taille des gens diffère selon qu'ils font du sport ou non.

* si tant est que...
15. Je voudrais rester chez lui pendant quelques jours, si tant est qu'il m'invite.

* pour peu que
16. Elle va bouillir de colère pour peu que je la fasse attendre.
17. Il va devenir agressif pour peu que quelqu'un dise le contraire.

* à + inf.
18. À écouter son histoire (la chose dont il parle), on dirait un spécialiste.
19. À juger ta mine, on dirait que tu n'as pas bien dormi.

* au fur et à mesure que / À mesure que
20. Au fur et à mesure que le travail marche (avance), on affronte une nouvelle difficulté.
21. À mesure que le soleil se lève, il va faire de plus en plus chaud.

* au moment où
22. Au moment où elle sortait de la maison, elle est tombée et s'est fait une entorse.
23. Au moment où elle postait la lettre, elle s'est rendu compte qu'elle avait oublié de mettre un timbre.
24. Au moment où elle essayait de fermer la porte de la voiture, elle s'est aperçue que la clef était restée sur le tableau de bord.

Jan 23rd 2010 04:29 FKS

  • Si tu vas à Paris et que tu as le temps, alles rencontrer mon ami Claire.
  • Si tu vas à Paris et que tu as le temps, va voir mon amie Claire.

 

  • Si tu viens me voir demain et que je ne serais, demandes le clef à la concierge.
  • Si tu viens me voir demain et que je ne suis pas là, demandes la clef à la concierge.

 

  • Ce n'est pas importent que tu as raison ou que tu ne l'as pas.
  • Peu importe que tu aies raison ou pas.

 

  • La taille de gens sont differents selon que il fait du sport ou que il ne le fais pas.
  • La taille des gens diffère selon que ils font du sport ou non.

 

  • Elle va bouillir de colère pour peu que je lui faire attendre.
  • Elle va bouillir de colère pour peu que je lui fais attendre.

 

  • À écouter la chose qu'il parle, on dirait un spécialiste.
  • À écouter son histoire, on dirait un spécialiste.

 

  • À juger ta mine, il parait que tu n'as pas bien dormir.
  • À juger ta mine, il parait que tu n'as pas bien dormir.

 

  • * au fur et à mesure que / A mesure que
  • * au fur et à mesure que / À mesure que

 

  • A mesure que le soleil se lève, il va fare chaud de plus en plus.
  • À mesure que le soleil se lève, il va faire de plus en plus chaud.

 

  • Au moment où sortait-elle de la maison, elle êtait tombée et s'êtait donné une entorse.
  • Au moment où elle sortait de la maison, elle était tombée et s'était fait une entorse.

 

  • Au moment où postait-elle la lettre, elle s'êtait reundu compte qu'elle a oublié mettre un timbre.
  • Au moment où elle postait la lettre, elle s'était reundu compte qu'elle a oublié de mettre un timbre.

 

  • Au moment où essayait-elle de fermer la porte de la voiture, elle s'êtait aperçu que la clef êtait rester sur le tableau de bord.
  • Au moment où elle essayait de fermer la porte de la voiture, elle s'était aperçue que la clef était restée sur le tableau de bord.

 
Jan 23rd 2010 06:16 titoune70

  • La taille de gens sont differents selon que il fait du sport ou que il ne le fais pas.
  • La taille des gens sont diffère selon qu'ils font du sport ou non.

 

  • Elle va bouillir de colère pour peu que je lui faire attendre.
  • Elle va bouillir de colère pour peu que je la fasse attendre.

 

  • Il va devenir agressif pour peu que quelqu'un dit le contraire.
  • Il va devenir agressif pour peu que quelqu'un dise le contraire.

 

  • À écouter la chose qu'il parle, on dirait un spécialiste.
  • À écouter la chose dont il parle, on dirait un spécialiste.

 

  • À juger ta mine, il parait que tu n'as pas bien dormir.
  • À juger ta mine, on dirait que tu n'as pas bien dormi.

 

  • Au moment où sortait-elle de la maison, elle êtait tombée et s'êtait donné une entorse.
  • Au moment où elle sortait de la maison, elle est tombée et s'est fait une entorse.

 

  • Au moment où postait-elle la lettre, elle s'êtait reundu compte qu'elle a oublié mettre un timbre.
  • Au moment où elle postait la lettre, elle s'est rendue compte qu'elle avait oublié de mettre un timbre.

 

  • Au moment où essayait-elle de fermer la porte de la voiture, elle s'êtait aperçu que la clef êtait rester sur le tableau de bord.
  • Au moment où elle a essayé/essayait de fermer la porte de la voiture, elle s'est aperçue que la clef était restée sur le tableau de bord.

 
Juste quelques petits ajouts supplémentaires. On ne peut pas dire "que ils" ; il faut faire l'élision du "e" pour que ça devienne "qu'ils".
Jan 24th 2010 02:10 unicornio

Merci beaucoup!
Feb 05th 2010 10:01 Bruyeres

  • Tu devais être tranquille.
  • Tu devais être tranquille.本文は何でしたか?意味はちょっと変でしょう...

 

  • Au fur et à mesure que le travail marche, on affronte une nouvelle difficulté.
  • Au fur et à mesure que le travail marche, on affronte une nouvelle difficulté.que le travail avance (?)

 

  • Au moment elle postait la lettre, elle s'est rendue compte qu'elle avait oublié de mettre un timbre.
  • Au moment elle postait la lettre, elle s'est rendue rendu compte qu'elle avait oublié de mettre un timbre.rendre compte という表現で、分詞はどんな主語でも変わりません。

 
Feb 06th 2010 01:35 unicornio

Merci.

>Tu devais être tranquille.
>Tu devais être tranquille.本文は何でしたか?意味はちょっと変でしょう...
本文は、「君は平静さを保つべきだったのだ。」です。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month