していたら
次の文はあっていますか。もっと自然な日本語はありますか。
If I had studied, I would have passed.
勉強していたら、合格しました。
If I hadn't studied, I wouldn't have passed.
勉強していなかったら、合格しませんでした。
勉強していなければ、合格しませんでした。
If I had studied, I would have passed.
勉強していたら、合格しました。
If I hadn't studied, I wouldn't have passed.
勉強していなかったら、合格しませんでした。
勉強していなければ、合格しませんでした。
- 14
- 0
- 4
Journals Statistics
| Total | 54 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 翻訳 (4) |
| 新しい仕事 (4) |
| 怖い! (3) |
| 色々なこと (6) |
| 「は」と「が」 (4) |
Latest comments
| May 14th mako |
| Apr 18th PolarOX |
| Feb 21st nonchibi |
| Feb 21st chorus |
| Feb 21st |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - April (1) |
| - February (1) |
| 2010 |
| - October (2) |
| - August (8) |
| - June (2) |
| - May (6) |
| - March (7) |
| - February (22) |
| - January (3) |
| 2009 |
| - October (2) |

しっていたら
もっと勉強していたら、合格したのに。
していたら
もし勉強していたら、合格しただろうに。
もし勉強していなかったら、合格しなかっただろう。
もし勉強していなければ、合格しなかったでしょう。
「していたら」はこのトピックに相応しいタイトルだと思います。もっと分かりやすく書くとすれば、「『していたら』について」。「しっていたら」は変ですね。意味が分かりません。
勉強していなかったら、合格しなかったかも。→ 「かも」は予想の確率が fifty-fifty の場合に用いられます。wouldn't にはこのようなニュアンスがあるのだろうか?
(もし)勉強していたら、合格していただろう/していたでしょう。
(もし)勉強していなかったら、合格していませんでした/していなかっただろう/してなかったでしょう。
(もし)勉強していなければ、合格していませんでした/してなかっただろう/してなかったでしょう。
下の文でもいいです。会話ではこの文を使います。
If I had studied, I would have passed.
(もし)勉強していたら、合格していたよ。
勉強してたら、合格してたよ。
If I hadn't studied, I wouldn't have passed.
(もし)勉強していなかったら、合格していなかったよ。
勉強してなかったら、合格してなかったよ。