文法
次の英文を日本語に訳しました。日本語の文は合っていますか。
If I had studied more, I would have passed.
もっと勉強していたら、合格しました。
I should have studied more.
もっと勉強すればよかったのに。
If I had studied more, I would have passed.
もっと勉強していたら、合格しました。
I should have studied more.
もっと勉強すればよかったのに。
- 12
- 0
- 3
Journals Statistics
| Total | 54 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 翻訳 (4) |
| 新しい仕事 (4) |
| 怖い! (3) |
| 色々なこと (6) |
| 「は」と「が」 (4) |
Latest comments
| May 14th mako |
| Apr 18th PolarOX |
| Feb 21st nonchibi |
| Feb 21st chorus |
| Feb 21st |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - April (1) |
| - February (1) |
| 2010 |
| - October (2) |
| - August (8) |
| - June (2) |
| - May (6) |
| - March (7) |
| - February (22) |
| - January (3) |
| 2009 |
| - October (2) |

もっと勉強していたら、合格したかもしれないました。
頑張ってください!
もっと勉強していたら(or いれば、いたなら)、合格しました(or していたのに、していただろう、していたでしょう、していたよ)。
もっと勉強すれば(or しておけば)よかったのに。or もっと勉強すべきだった
>もっと勉強していたら、合格しました。
私はこれでもいいと思います。
なぜなら、「もっと勉強していたら」の部分で、仮定法だと分かりますし、「合格しました」の部分が過去なので、現実とは違う結果のことを言っていると分かるからです。
でも、より分かりやすくするために、上に書いたような”推量”の表現を使うといいですよ。
もっと勉強していたら、合格しただろうに。
もっと勉強するべきだった。