結婚式

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of spotvin's latest journal entries May 17th 2010 00:02
今日は結婚式に行ってきました。職場のマネジャーが結婚して、本当に嬉しかったです。

日本の結婚式は三回目でした。 あまり比べたくありませんが、じつは今回の式が一番きれいでした。感動したスピーチもありました。

いいご夫婦になるといいですね。
May 17th 2010 00:04 sako

直すところなかったです。
May 17th 2010 00:07 Masae

  • 比較したくないですが、じつは今回のが一番きれいでした。
  • あまり比べたくはありませんが、じつは今回の花嫁さん(のことですよね?)が一番きれいでした。

 

  • 感動した演説もありました。
  • 感動したスピーチもありました。

 

  • いい夫婦になるといいですね。
  • いい夫婦になるといいですね。

 
May 17th 2010 00:09 mk42721

  • 感動した演説もありました。
  • 感動した演説スピーチもありました。

 
「演説」で間違いではないですが、日本人は「演説」というと大仰な政治的なものを連想するので結婚式でのものであれば「スピーチ」とした方が自然だと思います。
May 17th 2010 00:27 chorus

  • 職場のマネジャーが結婚して、本当に嬉しかったです。
  • 職場のマネジャーが結婚して、本当に嬉しかったです。

 

  • 日本の結婚式は三回目でした。
  • 日本の結婚式に出席したのは三回目でした。

 
良かったですね。(^_^)
May 23rd 2010 21:35 tomomi ♪

I thought that's perfect sentence as each Japanese sentence!
But I would dare to correct, I didn't feel natural「いいご夫婦になるといいですね。」from the flow of this sentences.
The phrase「いいご夫婦になるといいですね。」is that you seems to talk with somebody. If you would like to say what you think, 「いい夫婦になるといいなあ、と思いました。」would better.^^

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month