made 3 corrections for 怖い! 日本語の「そうだ」は、伝聞(でんぶん)です。
I hear that-.
>マサシくんは私を怖がっているそうです。
I heard that Masashi is afraid of me.
"I was afraid that Masashi w...
made 1 corrections for 色々なこと 初めまして。
殆ど直す所がありません。素晴らしい日本語です。
「多くの」はManyやA lot of、「色々な」はVariousを意味する事が多いので、お気を付け下さい。
また、「多くの日本の子供達」の次に「が」か「は」が来ますが・・・
「多くの日本の子供達...
made 1 corrections for 「は」と「が」 In my personal opinion, 「は」can be used if you simply say something.
If I hear 「私はカナダ人です。」, I understand that you are Canadian.
On the...
made 3 corrections for 今日の休みの日 私達日本人は、どちらかというと、暑い日は、木陰で涼みます。このところ毎日日本ではとても暑いので、昼間は、出歩くのは大変です。とくに今、日本女性の間では、色白でいるのが流行っているので、日焼けしないように気を使う人が多いです。本当に国によって違いますね。
made 3 corrections for カナダに帰る 間違えではないけど、こう言った方がもっとナチュラルに聞こえるかな、というところも書き加えています。でも青で書いたところは間違えというわけではないので、そのままでも通じます。
ところで、子供さんを自分のふるさとへ連れて行くことができるというのは、とてもうれしいことでしょ...
for Mi primera entrada en español 日本人が勉強するためのスペイン語のサイトばかり集めています。
英語で書かれたサイトのリンクは持っていません。
スペイン語-スペイン語の辞書はここです
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/%28voAnex...
made 7 corrections for 写真の説明 I saw your English sentence, and I corrected them.^^
It's a beautiful picture, isn't it? It seems to be the picture taken by the camera ...
すごい! とても自然な説明文で、よく訳せていると思います。 日本語の文法的には間違ってはいませんが、「ソフトの説明文」という難しい内容なので、あえて訂正をいれました。
I can read English technical manuals rather easily. Does it sound strange?
新しいお仕事頑張って下さい。
お久しぶりです! 順調にいっているようで良かったですね。 カナダでの様子をまた教えてくださいね。(^^)
Great work! Good luck for your new job! おやすみなさい!
いよいよ来週カナダに帰られるのですね。 お世話になりました、そしてこれからもよろしく。 お元気で(^_^)/~
It seems Japanese kids don't have much chance to see cowboy movies these days.They surely prefer cartoon films like Poke-mon. You are co...
日本語の「そうだ」は、伝聞(でんぶん)です。 I hear that-. >マサシくんは私を怖がっているそうです。 I heard that Masashi is afraid of me. "I was afraid that Masashi w...
初めまして。 殆ど直す所がありません。素晴らしい日本語です。 「多くの」はManyやA lot of、「色々な」はVariousを意味する事が多いので、お気を付け下さい。 また、「多くの日本の子供達」の次に「が」か「は」が来ますが・・・ 「多くの日本の子供達...
とても日本語が上手ですね。これからもがんばってください。わたしはカナダのアボッツフォード(BC)に住んでいました。カナダは大好きな国です。
ほとんど間違いがありません。 私も今年の6月にブラジル旅行をしました。とてもすばらしい体験をいっぱいしました。
うーん、元日本語教師(しかも優秀でない)私としては、すこし耳が痛いご意見ですね。でも、言えてるよね。実際に大手の英会話学校がつぶれているのも、あなたのいうような理由からかもしれないね。
文法書にはだいたいのことが書いてあると思いますが、下の文法的な決まりを知っている方は少ないと思います。 sub-clause of noun(名詞節)の中では、「が」を使います。 下の文は、「AはBである。」という構文です。 例)彼が私にくれたものは、...
tu español es bastante bueno, no has cometido fallo alguno.
人はそれぞれ得手不得手があると思いますが spotvinさんはこれだけ上手に文章を書かれるのだから speakingもきっと、すぐ上達されると思います。
逆に「は」が強調することもあります。 例えば、「彼らは英語を話せませんが、私は話せます。」
In my personal opinion, 「は」can be used if you simply say something. If I hear 「私はカナダ人です。」, I understand that you are Canadian. On the...
すばらしい!英語の勉強になります。
いろんな勉強方法がありますね。耳からの勉強も大切ですから、視覚的な勉強と同時に両方勉強すると、もっと良いかもしれませんね。
自分に合った学習法をみつけることが大事ですよね。 漢字が分かれば、上達も早いと思いますよ。 がんばって。
がんばってください。
わたしも英語が書けないのに話していたら、友達に書けないのになんで話せるのと、言われました。
漢字が読めないと本も新聞も読めないので、 すごく不自由ですね。
それぞれ学び方は違うので自分にあった方法で勉強するといいですね。
日本人にとって「持続可能な」という表現は直訳的で一般的ではなく、「環境に優しい」とか「エコロジー:ecology」の方が相応しいです。 日本にも、そのような組織はたくさんあります。
私達日本人は、どちらかというと、暑い日は、木陰で涼みます。このところ毎日日本ではとても暑いので、昼間は、出歩くのは大変です。とくに今、日本女性の間では、色白でいるのが流行っているので、日焼けしないように気を使う人が多いです。本当に国によって違いますね。
chorus コメントありがとうございます。 カナダ人と日本人の考え方は違うと思います。私は焼けたいから、出来るだけ日の当たるところにいたいです。日本人は逆ではないですか。
楽しいお休みだったようで 良かったですね。(^_^)
日本語でも、横書きではアラビア数字を使います。
とてもnaturalな日本語ですね☆「鍋をつくった」というのはいかにも日本語らしいですよね。鍋(入れ物)を作るとは違いますものね(^^;
日向ぼっこは、どちらかというと寒い日に使われるように思います。 暑い日時は、日光浴か、(古いけど)甲羅干しでしょうか。 暑い日には日向に出ないようにするので、あまり使われないのかも。。。
ほぼ完璧の日本語です! すごい! いい日でしたね:)
ここでの組織はincorporateを意味していますか?それなら会社組織、法人組織、団体組織と言った方がいいです。
環境問題は大きな関心事の一つですね。環境問題の解決に,農業は大きく貢献できるでしょうね。頑張ってください。
間違えではないけど、こう言った方がもっとナチュラルに聞こえるかな、というところも書き加えています。でも青で書いたところは間違えというわけではないので、そのままでも通じます。 ところで、子供さんを自分のふるさとへ連れて行くことができるというのは、とてもうれしいことでしょ...
日本人が勉強するためのスペイン語のサイトばかり集めています。 英語で書かれたサイトのリンクは持っていません。 スペイン語-スペイン語の辞書はここです http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/%28voAnex...
11月から日本ではなく、カナダで生活されるということですよね。 ちょっと寂しくなりますね。 カナダの事をLang-8でいっぱい教えてください。
Muy buen español.
息子さんにカナダを見せてあげてください。Bon voyage !!
spotvinさん、初めまして。 ごめんなさい。後ろの2文は私が上手く読み解くことが出来ず、添削できませんでした… 息子さんに故郷を見せるのが楽しみですね!
素敵なお部屋ですね。
きれいな写真ですね。
上手に説明していますね。こんな部屋で一回泊まってみたいです。
good job!
I saw your English sentence, and I corrected them.^^ It's a beautiful picture, isn't it? It seems to be the picture taken by the camera ...
写真の解説ですか。何も書くことがないときによさそうですね。 ほとんど間違いはありません。素晴らしいです!!
I thought that's perfect sentence as each Japanese sentence! But I would dare to correct, I didn't feel natural「いいご夫婦になるといいですね。」from the...
I watched Avatar to get DVD from a frined, too. That's wonderful, right? I really enjoyed myself that worldview. I thought I have to go t...
良かったですね。(^_^)
「演説」で間違いではないですが、日本人は「演説」というと大仰な政治的なものを連想するので結婚式でのものであれば「スピーチ」とした方が自然だと思います。