<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : spotvin's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/87976/journals/rss</link>
    <description>spotvin's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue Feb 14 13:01:18 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue Feb 14 13:01:18 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>spotvin : 翻訳 (1)</title>
      <description><![CDATA[

英語から日本への翻訳をやってみました。　どうですか？<br /><br /><br />英語：<br />----<br />In PowerSoft 3.1.3 we introduced an alternate method for connecting to WorldDB. If PowerSoft fails to connect using the primary method, it will try the alternate method. However, if it still does not work, you can try to manually change the connection attempt order.<br /><br />1 Close PowerSoft<br />2 Open Windows Explorer, type the following in the address bar, and hit Enter:<br />3 Open the file "power.ini" in a text editor such as Notepad<br />4 Find the following line:<br />5 Change the line to read:<br />6 Save the file <br /><br /><br /><br />私の翻訳：<br />-------<br />PowerSoft 3.1.3で、WorldDBの別の接続方法を紹介しました。一次的な方法で接続が失敗したら、PowerSoftが別の方法で接続試みます。しかし、それでも接続できなかったら、手動で接続の試み順序を変えることができます。<br /><br />１　PowerSoftを閉じる。<br />２　ウィンドウズ エクスプローラ を開いて、アドレスバーに「＃＃＃＃」を書いて、エンたーキーを押す。<br />３　メモ帳などのテキストエディターで、power.iniというファイルを開く。<br />４　「＃＃＃＃１」の行を見つける。<br />５　その行を「＃＃＃＃２」に変える。<br />６　ファイルを保存する。
<br /><br />Posted at Sun Apr 17 23:56:58 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/892503</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/892503</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 17 23:56:58 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 新しい仕事 (1)</title>
      <description><![CDATA[

明日新しい仕事が始まります。<br /><br />去年の十一月に、日本からカナダに帰ってきて三ヶ月間ずっと仕事を探していました。先週、仕事がやっと見つかりました。翻訳会社で。明日は初日です。<br /><br />英語でのタイトルはFreelance　Coordinatorです。<br /><br />というのは、私は文章をもらって、その文章を翻訳できるフリーランスの人を見つけないといけません。<br /><br />まだ仕事が始まっていない今は仕事が簡単なようですが、明日本格的に仕事の内容が分かります。<br /><br />仕事が決まったから、この一週間新しい生活の準備をしていました。新しい車を買ってアパートをかりました。毎日家具や荷物を移動していました。疲れた！<br /><br />今日は早く寝たほうがよさそうです。<br /><br />おやすみなさい！<br />
<br /><br />Posted at Mon Feb 21 01:03:10 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/818990</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/818990</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 21 01:03:10 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 怖い！ (0)</title>
      <description><![CDATA[

英語のscaredとafraidは時々訳しにくいです。　次の文は合っていますか。<br /><br /><br />I am afraid of you.<br />あなたが怖いです。<br /><br />Masashi is afraid of me.<br />マサシくんは私が（を？）怖がっています。<br /><br />Masashi seems afraid of me.<br />マサシくんは私が怖がっているそうです。<br /><br />Masashi got scared when the dog barked.<br />犬がほえた時、マサシくんが怖がりました。？？<br />犬がほえた時、マサシくんがびっくりして泣き出した。<br /><br />I was afraid that Masashi would be afraid of the dog.<br />マサシくんが犬を怖がるのが怖かったです。？？<br /><br />I thought Masashi would be scared of the dog,　but I was more scared than him.<br />マサシくんは犬が怖いと思っていたが、私のほうが怖かったです。<br />
<br /><br />Posted at Sun Oct 31 14:05:06 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/677143</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/677143</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 31 14:05:06 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 色々なこと (1)</title>
      <description><![CDATA[

スクールで、先週はハロウィーンのレッスンをしました。私はカウボーイの仮装をしました。色々な子供たちはカウボーイのことが知らなかったことにびっくりしました。<br />Last week at the school, it was Halloween week. I dressed up as a cowboy. I was surprised that many Japanese kids didn't know about cowboys.<br /><br />＊＊＊<br /><br />来週カナダに帰ります。モンクトンに帰ります。モンクトンの気温は今住んでいる中間市の気温より、１０度くらい低いです。<br />I am moving to Canada next week.　We are going back to Moncton.　The weather in Moncton is about 10 degrees colder than Nakama, where I live now.<br /><br />＊＊＊<br /><br />初めて海外に行ったとき、ブラジルに行きました。その旅行は強い感銘を与えました。帰ってきてから数ヶ月がたった頃も、ブラジルの旅行の話をしたら、腕に鳥肌が立っていました。<br />My first trip abroad, to Brazil, made a huge impression on me. For several months after my trip, every time I talked about it, I had goosebumps on my arms.<br />
<br /><br />Posted at Sun Oct 31 13:57:47 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/677128</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/677128</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 31 13:57:47 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 「は」と「が」 (2)</title>
      <description><![CDATA[

日本語の「は」と「が」の区別がまだまだできません。<br /><br />基本的な意味や役割は分かっていると思います。英語に直訳すると、「は」は英語の「about」という意味で、「が」は英語の「it is me/you/that」という意味を表します。<br /><br />例えば：<br />私はカナダ人です。<br />About me, Canadian.<br /><br />A:誰がカナダ人？<br />B:私がカナダ人です。<br />It is me (who is) Canadian.<br /><br />と言いますと、「は」はメイントピックを導入して、「が」は強調します。でも長い文で、いつも迷っています。<br />
<br /><br />Posted at Wed Aug 25 11:55:26 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/599608</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/599608</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Wed Aug 25 11:55:26 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 学習法 (0)</title>
      <description><![CDATA[

漢字が読めなくても、日本語がペラペラ話せる外国人の友達もいます。<br /><br />何で漢字を勉強せずに日本語がそんなに上手になったのか理解できません。私には、話すのがまだむずかしいのです。話すとき、途中でよくつっかえてしまうし、文法の間違いもいっぱいしてしまいます。でも、漢字は結構読めるようになりました。<br /><br />学習法は人それぞれですね。どちらかというと、私は視覚的で、友達は聴覚的かもしれません。<br />
<br /><br />Posted at Wed Aug 25 11:13:02 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/599570</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/599570</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Wed Aug 25 11:13:02 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : Mi dia libre (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoy, tenìa el dia libre, asì que fuimos a la casa de unos amigos. Ellos tienen un hijo de la misma edad que el nuestro.<br /><br />Jugamos con los niños en la piscina y comimos tacos. Después de eso, como había mucho sol, tomé sol un poco. Fue muy agradable. Antes de darme cuenta, ya había bebido cuatro cervezas.<br /><br />Cuando regresamos a nuestra casa, cocinamos la cena juntos.
<br /><br />Posted at Sun Aug 22 12:58:41 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/596258</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/596258</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 22 12:58:41 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 今日の休みの日 (3)</title>
      <description><![CDATA[

今日は休みの日で、友達の家に遊びに行きました。私たちの息子と同い年の息子がいる友達でした。<br /><br />子供たちとプール遊びをして、タコスを食べました。それから、暑かったから私はちょっと日光浴をしました。楽しかったです。いつの間にか、すでに４本のビールを飲んでいました。<br /><br />家に帰ってから、妻と一緒に鍋を作ってたべました。
<br /><br />Posted at Sun Aug 22 12:25:55 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/596224</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/596224</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 22 12:25:55 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : Desarollo sostenible (1)</title>
      <description><![CDATA[

Estoy muy interesado en el desarollo sostenible.<br /><br />Cuando regrese al Canadá (vivo actualmente en Japón), quiero trabajar para una organización que sensibiliza a la gente sobre problemas medioambientales y desigualdades entre países. Estoy buscando ese trabajo ahora. Estoy especialmente interesado en la agricultura sostenible.
<br /><br />Posted at Sat Aug 21 13:22:39 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/595226</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/595226</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sat Aug 21 13:22:39 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 持続可能な開発 (0)</title>
      <description><![CDATA[

私は、持続可能な開発に興味があります。<br /><br />カナダに帰ったら、環境の問題や世界的な不平等に関する認識を高める団体組織に勤めたいと思っています。今そんな団体組織を探しています。特に興味があるのは持続的農業です。<br /><br />ところで、日本でまたは福岡県で、そんな団体組織はたくさんありますか。
<br /><br />Posted at Sat Aug 21 13:21:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/595224</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/595224</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sat Aug 21 13:21:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : Mi primera entrada en español (1)</title>
      <description><![CDATA[

Buenos días,<br /><br />Me llamo Simon y soy Canadiense.<br /><br />Hace aproximadamente siete años, fui a Ecuador y Peru y estudié un poco de español. Pero he olvidado todo lo que aprendí. Por lo tanto, quiero comenzar a estudiar espanol de nuevo.<br /><br />Tengo la intención de escribir aquí. Pero si alguien conoce otras páginas Web para estudiar español, decirme por favor.<br /><br />Muchas gracias!
<br /><br />Posted at Fri Aug 20 14:38:07 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/594406</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/594406</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 20 14:38:07 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : カナダに帰る (0)</title>
      <description><![CDATA[

皆さん、久しぶりです。　長い間日記を書きませんでした。<br /><br />最近結構忙しいけど、実は日記を書いていないのは日本語の勉強をする気がないからです。やる気を出したいです！<br /><br />日本に来たのは三年前でしたが、今年の十一月にカナダに帰ることにしました。　私の息子は日本で生まれたので、カナダにまだ行ったことがありません。まだ八ヶ月だから、日本のこともカナダのこともまだ全然分かっていませんが、彼が初めてカナダに行くことを考えたら、私はなんとなく感動します。<br /><br />カナダでの生活は今の生活と全然違うと思います。<br />（Our life will be very different in Canada.)<br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Aug 20 14:16:28 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/594383</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/594383</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 20 14:16:28 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 寝室 (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D1b404be5343012846ff54abafee17ebe494aefa" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d1b404be5343012846ff54abafee17ebe494aefa.jpg" /><br />

次の投稿は写真の説明です。　The following entry is the description of a picture.<br /><br />***<br /><br />この写真は寝室の写真です。<br /><br />真ん中に、たくさんのクッションが置いてある大きなソファーがあります。ソファーの後ろに大きなベッドがあります。ベッドの木でできたヘッドボードはきれいです。<br /><br />ベッドの後ろの壁に、縦縞の壁紙が貼られています。ベッドの両側に、ベッドサイドテーブルがあります。<br /><br />部屋の左側に、大きな洋服ダンスがあります。ソファーの上に、天井からシャンデリアがぶら下がっています。<br /><br />***<br /><br />This is the picture of a bedroom.<br /><br />In the center, there is a large sofa with lots of cushions. Behind the sofa, there is a big bed. The wooden headboard is beautiful.<br /><br />The wall behind the bed is covered with striped wallpaper. There are bedside tables on each side of the bed.<br /><br />On the left side of the room, there is a large wooden wardrobe.　A chandelier is suspended from the ceiling above the sofa.<br /><br />***<br /><br />写真：　http://www.flickr.com/photos/b6rana/2708373462/sizes/l/<br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 04 14:18:06 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/508237</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/508237</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 04 14:18:06 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 写真の説明 (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="A2c91f1753cbd6ebda304ce7405ee95c9cc11bd9" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/a2c91f1753cbd6ebda304ce7405ee95c9cc11bd9.jpg" /><br />

この写真の説明は、青いセーターを着ているレジに並んでいる女の人の見方からです。<br /><br />I am describing this picture from the point of view of the woman standing in line at the cash.<br /><br />写真：http://www.flickr.com/photos/strandloper/485288761/sizes/o/<br /><br />-----<br /><br />「今スーパーでレジに並んでいる。ちょっと買いに来ただけだけど、スーパーが込んでいるから結構待たないといけない。待つのに疲れている。２時の約束に間に合うといいですね。<br /><br />私の前にいる女の子は１３歳ぐらいようだ。白いスカートを履いている。その女の子も待ちくたびれているようだ。<br /><br />今年、このスーパーは４０記念日を祝いしている。それで、いっぱいの風船と旗は天井にぶら下がっている。<br /><br />私の横にいる青いワンピースを着ている女の子は、お母さんにお菓子を買うように頼んでいる。」<br /><br /><br />"I'm standing in line at the cash. I came to the supermarket just to buy a few things, but it's very crowded so I have to wait a lot. I'm tired of waiting. I hope I won't be late for my appointment at 2.<br /><br />"The girl in front of me seems to be about 13 years old. She's wearing a short white skirt. She seems to be tired of waiting too.<br /><br />"The supermarket is celebrating its fortieth anniversary this year. Lots of balloons and banners are hanging down from the ceiling.<br /><br />"The little girl next to me wearing a blue dress is asking her mom to buy more snacks."
<br /><br />Posted at Wed Jun 02 13:59:39 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/505588</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/505588</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 02 13:59:39 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 結婚式 (2)</title>
      <description><![CDATA[

今日は結婚式に行ってきました。職場のマネジャーが結婚して、本当に嬉しかったです。<br /><br />日本の結婚式は三回目でした。　あまり比べたくありませんが、じつは今回の式が一番きれいでした。感動したスピーチもありました。<br /><br />いいご夫婦になるといいですね。
<br /><br />Posted at Sun May 16 15:02:52 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/484202</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/484202</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun May 16 15:02:52 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 文法 (0)</title>
      <description><![CDATA[

次の英文を日本語に訳しました。日本語の文は合っていますか。<br /><br />If I had studied more, I would have passed.<br />もっと勉強していたら、合格しました。<br /><br />I should have studied more.<br />もっと勉強すればよかったのに。<br />
<br /><br />Posted at Sun May 16 03:05:05 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/483301</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/483301</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun May 16 03:05:05 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : していたら (0)</title>
      <description><![CDATA[

次の文はあっていますか。もっと自然な日本語はありますか。<br /><br />If I had studied, I would have passed.<br />勉強していたら、合格しました。<br /><br />If I hadn't studied, I wouldn't have passed.<br />勉強していなかったら、合格しませんでした。<br />勉強していなければ、合格しませんでした。<br />
<br /><br />Posted at Fri May 14 14:43:32 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/482274</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/482274</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Fri May 14 14:43:32 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : すればよかったのに (5)</title>
      <description><![CDATA[

日本語の「すればよかったのに」という文法はよく分かりません。次の文は合っていますか。<br /><br />今朝言えばよかったのに。<br />You should have told me this morning.<br /><br />店に行ってきたばかり。ジュースを買えばよかったのに。<br />I just went to the store! I should have bought juice.<br /><br />店に行ってきたばかり。ジュースを買うように頼めばよかったのに。<br />I just went to the store. You should have asked me to buy juice earlier.<br /><br />かわりに、「したらよかったのに」か「したらいいのに」のほうがいいですか。その文法の違いはなんですか。<br />
<br /><br />Posted at Fri May 14 14:01:51 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/482210</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/482210</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Fri May 14 14:01:51 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : アバター (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Cebfe57e4af91503a3ec5685da08c15971d92d0e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/cebfe57e4af91503a3ec5685da08c15971d92d0e.jpg" /><br />

昨夜、アバターという映画を借りて、見ました。<br />Last night, I rented and watched the movie Avatar.<br /><br />アバターのことは何ヶ月前にテクノロジーのポッドキャストで初めて聞きました。普通のテレビゲームと違って、アバターのゲームとアバターの映画は同時に開発されていたと聞きました。<br />I first heard about Avatar a few months ago on a technology podcast. I heard that the Avatar movie and the Avatar video games were developed at the same time, unlike most movie games that are developed after the movie.<br /><br />テレビゲームをしないので、あまりアバターのゲームとアバターの映画に興味がありませんでしたが、昨夜映画をみて、楽しみました。<br />I don't play video games, so I wasn't particularly curious about either the movie or the games, but last night I watched and enjoyed the movie.<br /><br />アバターのストーリーは、アルファ・ケンタウリのパンドラという星で起こります。人間は希少鉱物を発掘したいです。思っていたより、ストーリーは深いです。私の妻は大好きでした。私も映画が好きで、お勧めします。<br />The story takes place on Pandora, a moon in the Alpha Centauri star system. Humans are after a precious mineral. The story is more deep than I expected, and my wife loved it. I also enjoyed it, and think it's a good movie. I would recommend it.
<br /><br />Posted at Tue May 11 14:02:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/478459</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/478459</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Tue May 11 14:02:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 英語のOpenという動詞 (1)</title>
      <description><![CDATA[

英語のOpenはたまに日本語に訳しにくいです。たまに「開く」、たまに「開ける」、たまに「覚める」になります。次の日本語は当たっていますか。<br /><br />Open the curtain<br />カーテンを開ける。<br /><br />Open the window<br />窓を開ける。<br /><br />Open the door.<br />ドアを開ける。<br /><br />Open a store<br />店を開く　/　店をオープンする<br /><br />Open one's eyes<br />目を覚める。<br /><br />Open a book<br />本を開く。<br /><br />Open a bottle<br />ボトルを開ける。<br /><br />Open a bag of cookies.<br />クッキーの袋を開ける。<br /><br />Open your mouth　（たとえば、歯医者で）<br />口を開けて。<br /><br />Open a browser window.<br />ブラウザーを開く。<br /><br />Open an account.<br />口座を開く。/アカウントを開く。<br /><br />Open an umbrella.<br />傘を差す。/傘を広げる。<br /><br />It was an eye-opening experience.<br />目を見張る経験でした。<br />
<br /><br />Posted at Sun May 09 08:38:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/475495</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/475495</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun May 09 08:38:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 長い一週間だった！ (0)</title>
      <description><![CDATA[

長い間日記を書いてありません。<br />I haven't written a diary in a long time.<br /><br />仕事でとても忙しかったのです。<br />I've been very busy at work.<br /><br />それに、新しい仕事の面接に行っていました。<br />I've also been going to interviews for a new job.<br /><br />先週、とてもいい仕事を見つけました。<br />Last week, I found a very good job.<br /><br />文法やライティング、リーディング、リスニング、会話を教えるスクールです。<br />It's a school where they teach grammar, writing, reading, listening and conversation.<br /><br />３回面接に行って、びっくりすることに、私が選ばれました。<br />I went to three interviews, and to my surprise, they picked me.<br /><br />しかし今日は申し出を断りました。<br />But today, I had to refuse the offer.<br /><br />今英会話で働いていて、もし新年の一週間前辞めていたら現在のスクールはスケジュールを全部変えないといけなくなりません。そして私の同僚の何人かはもっと働けなければなりません。<br />I am currently working at a conversation school, and if I quit with only a week left before the new year, they would have had to reschedule everything. Some of my colleagues would have had to work much more.<br /><br />正しいことを決めたか分かりません。その新しい仕事は素晴らしい仕事の経験になっていますが、現在の同僚はひどく困ってしまいます。<br />I don't know if I made the right decision or not. That new job would have been a fantastic work experience, but I would have put my current colleagues in a tough spot.<br /><br />とても大変な一週間でした。考えすぎました。<br />It's been a tough week.　I thought too much.
<br /><br />Posted at Tue Mar 23 14:27:42 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/418691</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/418691</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 23 14:27:42 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : モントリオールのリサイクル (1)</title>
      <description><![CDATA[

１９９０年代に、モントリオール市は成功したリサイクルのキャンペーンを作りました。<br />In the 1990s, the city of Montreal introduced a very successful recycling campaign.<br /><br />キャンペーンの目標は三つありました。<br />１．リサイクルは気高いことという考えを促進すること。<br />２．リサイクルのプロセスに住民を積極的に参加させること。<br />３．最終的にごみの総量を４０％減らすこと。<br />The purpose of the campaign was threefold: to promote the idea that recycling is noble, to get residents actively involved in the process, and to ultimately reduce the amount of garbage by 40%.<br /><br />目標を達成するために、市は２５万の家にリサイクルボックスを配り、全ての地区でリサイクルグループをつくり、看板広告やカレンダーの配布などのいろいろな方法でプロジェクトを促進しました。<br />To reach their goals, the city distributed green containers to almost 250000 new houses, created recycling groups in all districts, and promoted the project in various ways like advertising on billboards and the distribution of calendars.<br /><br />環境保護キャンペーンには５８万ドルかかりました。無駄になった資金があったと批判する人もいました。<br />It was an environmental campaign that cost about 575000$.　Some people complained that some funds were wasted.
<br /><br />Posted at Sun Mar 07 16:27:01 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/398223</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/398223</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 07 16:27:01 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 日本 (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本は太平洋にある火山の多い島国です。<br />Japan is a volcanic island country in the Pacific ocean.<br /><br />一番大きい４つの島は本州と北海道、九州、四国です。その４つの島は日本の面積の９７％を占めます。<br />The four largest islands are Honshu, Hokkaido, Kyushu and Shikoku, making up about 97% of the land area.<br /><br />日本の国内総生産は世界で二番目に高くて、平均余命は世界で一番高いです。<br />Japan has the second highest GDP in the world, and the highest life expectancy in the world.
<br /><br />Posted at Sat Mar 06 14:51:38 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/396653</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/396653</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sat Mar 06 14:51:38 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : おいしいしゃぶしゃぶ (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="114a1f96888f5f4062d5271cfdb51f62ace391a2" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/114a1f96888f5f4062d5271cfdb51f62ace391a2.jpg" /><br />

今夜、妻と息子としゃぶしゃぶを食べに行きました。<br />Tonight, I went to eat shabushabu with my wife and son.<br /><br />この辺に好きなしゃぶしゃぶのレストランがあります。　MKというレストランです。日本のチェーン店ですか。<br />There is a shabushabu place here that we like very much. It's called MK. Is it a chain restaurant in Japan?<br /><br />長い間行ってなかったです。肉と野菜をたくさん食べました。バミー麺を三人前も食べました。<br />We hadn't been there in a long time. I ate a lot of meat and vegetables. I also ate three servings of bami noodles.<br /><br />帰ってきてから二時間も経ってないのに、もうおなかがすきました。<br />But although we came back less than 2 hours ago, I am hungry again.<br /><br />和食は健康にいいけれど、私はもっと脂っぽい食べ物を食べないといけないと思います。果物の量も増やさないといけないです。カナダでは、日本でよりももっと果物を食べていました。<br />Japanese food is healthy, but I think I need to eat more fatty food. I also need to eat more fruit. In Canada,　I ate more fruit than I do here in Japan.<br /><br />とにかくしゃぶしゃぶはおいしい！<br />But either way, shabushabu is good!
<br /><br />Posted at Thu Mar 04 14:36:28 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/393967</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/393967</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 04 14:36:28 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : ニュースの翻訳 (0)</title>
      <description><![CDATA[

カルガリーの研究者の研究によって、ノースアメリカのバイソンの個体数を回復することは、利用可能な土地と国民姿勢の変化次第です。<br />Restoring the wild bison population in North America depends on the land made available for roaming and a change in public attitude towards the animal, says a new study co-edited by a Calgary researcher.<br /><br />バイソンが歩き回り繁殖できる土地を見つけることは最大の難題とカルガリー大学の環境デザインのゲイツ先生は言いました。<br />Finding proper land for bison to breed and roam freely is the biggest challenge, said Gates, a professor of environmental design at the University of Calgary.<br /><br />情報源はこちらです。<br />http://www.cbc.ca/technology/story/2010/03/02/alberta-bison-study-calgary-plains.html
<br /><br />Posted at Wed Mar 03 15:55:23 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/392698</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/392698</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Wed Mar 03 15:55:23 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 日本語の山 (3)</title>
      <description><![CDATA[

私の日本語の勉強はなかなか終わらない気がします。<br />I feel like my studies in Japanese will never end.<br /><br />二年半日本語を勉強しています。<br />I have been studying Japanese for 2 and a half years.<br /><br />山を登っている気がします。<br />I feel like I have been climbing a mountain.<br /><br />毎日登り続けていきます。<br />Everyday, I keep climbing and climbing.<br /><br />見下ろすと、もうたくさん登ったことが見えます。だから、たくさん進歩しました。有望です。<br />When I look down, I can see that I have climbed a lot. So I have progressed a lot. That's encouraging.<br /><br />でも見上げると、山の頂上がまだ遠いです。気落ちします。<br />But when I look up, I see that I am still very far from the summit. It's discouraging.<br /><br />一歩ずつ登り続けなければなりません。<br />I must keep climbing one step at a time.
<br /><br />Posted at Tue Mar 02 17:24:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/391332</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/391332</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 02 17:24:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 北極熊の化石 (0)</title>
      <description><![CDATA[

ノルウェーで見つけられた北極熊の部分的に化石化した顎骨のDNAは、北極熊の種がわりと若く、早く北極圏環境に順応したことを示します。<br />Polar bear DNA from a partially fossilized jawbone found in Norway shows that the species is relatively young and adapted quickly to the arctic environment.<br /><br />アメリカとノルウェーとアイスランドの研究者は、２００４年に見つかれた顎骨と歯からDNAを抽出しました。その化石は、１１万年から１３万年前ものと推定されています。<br />Researchers in the U.S., Norway and Iceland extracted DNA from a jawbone and tooth found in 2004. The remains are estimated to be between 110,000 and 130,000 years old.<br /><br />------<br />情報源はこちらです。<br />http://www.cbc.ca/technology/story/2010/03/01/tech-fossil-polar-bear-dna.html<br />
<br /><br />Posted at Tue Mar 02 16:14:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/391259</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/391259</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 02 16:14:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : ベビーの手形 (1)</title>
      <description><![CDATA[

昨日、カナダに住んでいるお姉さんからプレゼントを受け取りました。６週間前に送ってくれました。船便で送ってくれたから、長い時間がかかりました。<br />Yesterday, I received a gift from my sister who lives in Canada. She sent it about 6 weeks ago. It took a long time because she sent it by ship.<br /><br />プレゼントは、私の息子の誕生祝いで、手形足形セットでした。<br />The gift was for my son's birth. She sent me a baby handprint kit.<br /><br />粘土で赤ちゃんの手と足の形をとって鋳型を作ってから、その鋳型に石膏液を注いで乾燥させます。その固まった手形と足形にはペンキを塗って、額に入れます。<br />After creating a clay mold　by stamping the baby's hand or foot, we pour liquid plaster into it and let it dry. Once it's dry, we can paint it and frame it.<br /><br />もちろん、石膏は非毒性だから、赤ちゃんと子供と安全に使えます。<br />Of course, the paste is non-toxic so it's safe to use with babies and kids.<br /><br />独創的なプレゼントだと思います。<br />I thought it was an original gift.
<br /><br />Posted at Sun Feb 28 14:07:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/388344</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/388344</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 28 14:07:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : ショーシャンクの空に (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Db8cf87a66ca965bf0347a2ff12d0609049e113f" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/db8cf87a66ca965bf0347a2ff12d0609049e113f.jpg" /><br />

私の一番好きな映画は「ショーシャンクの空に」。<br />My favorite movie is The Shawshank Redemption<br /><br />「ショーシャンクの空に」は、妻の殺人で終身刑の判決を受けた弁護士の映画です。映画は、その弁護士の刑務所での生活を描いています。<br />The Shawshank Redemption is a movie about a lawyer who is sentenced to life in prison for the murder of his wife. The movie is about his life in prison.<br /><br />５回ぐらい見ました。<br />I've probably seen it five times.<br /><br />その映画には、ティム・ロビンズとモーガン・フレーマンが出演します。<br />The movie features Tim Robbins and Morgan Freeman.<br /><br />フランク・ダラボンが脚本と監督している映画です。<br />It is written and directed by Frank Darabont.<br />
<br /><br />Posted at Thu Feb 25 13:57:37 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/385048</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/385048</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 25 13:57:37 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>spotvin : 膝の痛み (0)</title>
      <description><![CDATA[

最近、運動中に右の膝にけがをしました。<br />Recently, I hurt my right knee while exercising.<br /><br />スクワットをしている時にけがをしましたが、重傷ではなくてちょっと膝を痛めただけです。<br />I hurt my knee while doing squats, but I'm not seriously injured - I simply strained it a bit.<br /><br />過去二年間スポーツジムに行っていましたが、退会してバーベルを買いました。家で運動することにしました。<br />I had been going to the gym for the past two years, but I canceled my membership and bought a barbell. I decided to train at home.<br /><br />でも間違ったスクワットのやり方でした。<br />But I've been doing squats the wrong way.<br /><br />スクワットをする時に、ちょっと下を向いて身を乗り出しすぎていました。 それは膝に負担をかけます。<br />When doing squats, I've been looking down and leaning forward too much. This puts pressure on the knees.<br /><br />今スクワットの正しいやり方について読んだばかりです。顔を上げて足の指に体重をかけないように注意しないといけないです。それで、膝の痛みと腰痛を防ぎます。<br />I just read about the proper way of doing squats. I have to look up, and make sure I don't put my weight on my toes. This prevents knee pain as well as back pain.<br /><br />もっと足を開いて、もっとバーを後ろに持つことも大事です。<br />It's also important to spread my legs apart more, and hold the bar farther back.
<br /><br />Posted at Tue Feb 23 14:59:39 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/87976/journals/382730</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/87976/journals/382730</guid>
<dc:creator>spotvin</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 23 14:59:39 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

