我们的大学

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of lucaB's latest journal entries Nov 11th 2009 03:05
我们的大学在米兰的北边。

坐地铁去,在Sesto Marelli 站下车。
坐地铁从城市的中心到Sesto Marelli 要十五分钟。在地铁站可以买包纸,也买公共汽车票和抽烟。房间里也有一个酒吧。地铁的站在十字路口。
到大学先往右拐,在第一十字线往右拐。 大学在左边,由公司的楼中间。大学里有教室,礼拜,图书馆,教授办公室。
在大学的前边有一个酒吧,这儿里有食堂。

grazie
Luca
Nov 11th 2009 05:26 Ellie

  • 我们的大学
  • Va bene senza "的" in questo caso.

 

  • 我们的大学在米兰的北边。
  • 我们()大学在米兰的北边。

 

  • 坐地铁从城市的中心到Sesto Marelli 要十五分钟。
  • "城市的中心" si puo' semplificare come "市中心"; oppure "从市中心坐地铁到..."

 

  • 在地铁站可以买包纸,也买公共汽车票和抽烟。
  • 在地铁站可以买纸,也可以买公(共汽)车票和烟。(Il verbo ausiliare "可以" non si puo' omettere.)

 

  • 房间里也有一个酒吧。
  • 房间里? Volevi dire 地铁站里?

 

  • 地铁的站在十字路口。
  • 地铁站在十字路口。

 

  • 到大学先往右拐,在第一十字线往右拐。
  • "在第一十字线往右拐" --> forse volevi dire "过了第一个十字路口再往右拐"??? In italiano?

 

  • 大学在左边,由公司的楼中间。
  • "由公司的楼中间" --> forse volevi dire "位于办公大楼 (palazzo di uffizi) 的中间??? In italiano?

 

  • 大学里有教室,礼拜,图书馆,教授办公室。
  • 礼拜

 

  • 在大学的前边有一个酒吧,这儿里有食堂。
  • 这儿 oppure 这里

 
L’uso di “的”e' difficile. Ti spiego quando e' possibile; si abbitua piano piano.

PL
lucaB
  • Italian
  • Mandarin, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month