桜か
それは桜か?
いいえよ。
それの名前は白いイペです。
ブラジルにここにイペ木がある。
ここに桜がありません。
Isso é uma cerejeira?
Não!
O nome disso é Ipê Branco.
Aqui no Brasil há árvores de Ipê.
Aqui não há cerejeiras.
Must I use a question mark after a か, or can I use a simple dot?
I'm not sure about how to say "Here in Brazil" at the fourth sentence.
The building behind the tree is the Brazilian National Museum, designed by Oscar Niemeyer.
いいえよ。
それの名前は白いイペです。
ブラジルにここにイペ木がある。
ここに桜がありません。
Isso é uma cerejeira?
Não!
O nome disso é Ipê Branco.
Aqui no Brasil há árvores de Ipê.
Aqui não há cerejeiras.
Must I use a question mark after a か, or can I use a simple dot?
I'm not sure about how to say "Here in Brazil" at the fourth sentence.
The building behind the tree is the Brazilian National Museum, designed by Oscar Niemeyer.
- 10
- 0
- 2
Journals Statistics
Latest entry
| I'm back (0) |
| 桜か (2) |
| カシア (1) |
| Brasilia - Recife (2) |
| ゼリア (5) |
Latest comments
| Sep 15th apricot kaori |
| Sep 15th paco |
| Sep 11th leoazul |
| Sep 10th Maria |
| Sep 05th Ellie K |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - February (1) |
| 2008 |
| - September (4) |
| - August (3) |


いいえよ。
ここ、ブラジルにはイペの木がある。 →"Brazil" = "here" または ブラジルのここだけにはイペの木がある。 →only here in Brazil
ここには桜はありません。
それは桜か?それは桜か。
いいえよ。
それの名前は白いイペです。それは、白いイペです。それの名前はイペです。
ここブラジルには、イペの木がある。
ここには、桜はありません。
You can use a question mark if your writting is casual, but we formally don't use a question mark. You can use "〜か" instead using "?". Sometimes we ask someone "それは桜" without "〜か" in a conversation. We understand it's a question because of its intonation, so cusually you can write "それは桜?".
"Here in Brazil" is "ここ、ブラジルでは(には)".