桜か

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of leoazul's latest journal entries Sep 15th 2008 12:10

それは桜か?
いいえよ。
それの名前は白いイペです。
ブラジルにここにイペ木がある。
ここに桜がありません。

Isso é uma cerejeira?
Não!
O nome disso é Ipê Branco.
Aqui no Brasil há árvores de Ipê.
Aqui não há cerejeiras.

Must I use a question mark after a か, or can I use a simple dot?
I'm not sure about how to say "Here in Brazil" at the fourth sentence.
The building behind the tree is the Brazilian National Museum, designed by Oscar Niemeyer.
Sep 15th 2008 12:48 cincuenta

  • いいえよ。
  • いいえ

 

  • ブラジルにここにイペ木がある。
  • ここ、ブラジルにはイペの木がある。 →"Brazil" = "here"     または ブラジルのここだけにはイペの木がある。 →only here in Brazil

 

  • ここに桜がありません。
  • ここにありません。

 
Sep 15th 2008 13:04 apricot kaori

  • それは桜か?
  • それは桜か?それは桜か。

 

  • いいえよ。
  • いいえ

 

  • それの名前は白いイペです。
  • それの名前は白いイペです。それは、白いイペです。それの名前はイペです。

 

  • ブラジルにここにイペ木がある。
  • ここブラジルには、イペ木がある。

 

  • ここに桜がありません。
  • ここには、ありません。

 
To your question.
You can use a question mark if your writting is casual, but we formally don't use a question mark. You can use "〜か" instead using "?". Sometimes we ask someone "それは桜" without "〜か" in a conversation. We understand it's a question because of its intonation, so cusually you can write "それは桜?".

"Here in Brazil" is "ここ、ブラジルでは(には)".
leoazul
  • Portuguese(Brazil)
  • Japanese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month