14. maaliskuuta
Auttakaa minua. ^_^;;;
1. Tiikeri ei ole kesy. - The tiger is not tame.
2. Meri tekee iso aaltto. - The ocean makes big waves.
3. Äitini leipoi kakkua. - My mom baked a cake.
4. Veljeni juoksi kilpajuoksussa (?). - My brother ran in a race.
5. Söin aamiaineni. - I ate my breakfast.
6. Kalat asuvat järvissä. - The fish live in the lake.
7. Lemmikkieläni on sen häkkinsä. - My pet is in its cage.
8. 'Bats' (eläin - en löydä sen sanakirjassa) asuvat luolassa. - Bats live in caves.
9. Siivotin lautaneni päivällillä (?). - I cleaned my plate at dinner.
10. Pestin minun kasvot ennen menin vuodeen. - I washed my face before I went to bed.
Kuuntelen: Cartel - Wasted
1. Tiikeri ei ole kesy. - The tiger is not tame.
2. Meri tekee iso aaltto. - The ocean makes big waves.
3. Äitini leipoi kakkua. - My mom baked a cake.
4. Veljeni juoksi kilpajuoksussa (?). - My brother ran in a race.
5. Söin aamiaineni. - I ate my breakfast.
6. Kalat asuvat järvissä. - The fish live in the lake.
7. Lemmikkieläni on sen häkkinsä. - My pet is in its cage.
8. 'Bats' (eläin - en löydä sen sanakirjassa) asuvat luolassa. - Bats live in caves.
9. Siivotin lautaneni päivällillä (?). - I cleaned my plate at dinner.
10. Pestin minun kasvot ennen menin vuodeen. - I washed my face before I went to bed.
Kuuntelen: Cartel - Wasted
- 13
- 0
- 2
Mar 14th 2010 20:10
sakvaka
The most of your errors were related to singular/plural differences and correct declension (eg. vuode - vuotee-seen; päivälli-nen, päivälli-se-llä). But I understand those problems. :)
- Finnish
- Meri tekee iso aaltto.
- Meri tekee isoja aaltoja.
Comment
- Äitini leipoi kakkua.
- Äitini leipoi kakun (kakkua = was baking a cake / baked cake).
Comment
- Veljeni juoksi kilpajuoksussa (?).
- Veljeni juoksi kilpaa.
Comment
- Söin aamiaineni.
- Söin aamiaiseni.
Comment
- Kalat asuvat järvissä.
- Kalat asuvat järvessä.
Comment
- Lemmikkieläni on sen häkkinsä.
- Lemmikkieläimeni on [sen häkissä] / häkissään.
Comment
- 'Bats' (eläin - en löydä sen sanakirjassa) asuvat luolassa.
- Lepakot (sing. lepakko) asuvat luolissa.
Comment
- Siivotin lautaneni päivällillä (?).
- Siivosin (puhdistin) lautaseni päivällisellä.
Comment
- Pestin minun kasvot ennen menin vuodeen.
- Pesin kasvoni ennen kuin menin vuoteeseen,
Comment
Mar 16th 2010 16:32
Timothy
- Finnish
- Siivotin lautaneni päivällillä (?).
- Päivällisellä söin lautaseni tyhjäksi. At least as I understand it the expression "to clean one's plate" does not mean literally washing it but eating everything that has been put on it. So, I think we should not translate it literally but translate the meaning. Right? If we would translate my suggested correction from Finnish it would be "At dinner I ate my plate empty". Also you could say "... tyhjensin lautaseni kokonaan" (emptied my plate entirely).
1 people think this correction is good.
Comment
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - June (1)
- - May (1)
- - April (2)
- - February (2)
- - January (3)
- 2010
- - December (5)
- - November (3)
- - October (2)
- - September (3)
- - August (3)
- - July (4)
- - June (5)
- - May (7)
- - April (16)
- - March (15)
- - February (17)
- - January (13)
- 2009
- - December (14)
- - November (8)




