27. heinäkuuta

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of maeniwyn's latest journal entries Jul 22nd 2010 14:22
Viime viikolla, kävelin Bolsa Chicassa minun ystävni kanssa. Sää oli sumuista, mutta lämpötila oli lämmin. Oli kiva jutella hänelle kanssa. Hän on minun paras ystäväni. Olen tuntenut hän 11 vuotta. :) Hän menee Taiwaniin (?) ensi viikolla. Olen iloinen, että hän menee ulkomalle. Se on yliopiston 'study program'. Hän pysysi minä tulla kanssaan, mutta minulle ei ole rahaa. ^^; Anyway, hän on niin antelias hänen aikaa (she is so generous with her time), mielestäni että hän olisi matkustaa yskin ja 'have fun on her own.' Eikö? :)

Kirjoitan lisää myöhömmin. Nyt, olen väsynyt.
Aug 08th 2010 21:38 Flarona

  • Viime viikolla, kävelin Bolsa Chicassa minun ystävni kanssa.
  • Viime viikolla kävelin Bolsa Chicassa minun ystäväni kanssa.

 

  • Sää oli sumuista, mutta lämpötila oli lämmin.
  • Sää oli sumuinen, mutta lämpötila oli lämmin. OR Oli sumuista mutta lämmintä.

 

  • Oli kiva jutella hänelle kanssa.
  • Oli kiva jutella hänen kanssaan.

 

  • Olen tuntenut hän 11 vuotta.
  • Olen tuntenut hänet 11 vuotta.

 

  • Olen iloinen, että hän menee ulkomalle.
  • Olen iloinen, että hän menee ulkomaille.

 

  • Hän pysysi minä tulla kanssaan, mutta minulle ei ole rahaa.
  • Hän pyysi minua mukaan, mutta minulla ei ole rahaa.

 

  • ^^; Anyway, hän on niin antelias hänen aikaa (she is so generous with her time), mielestäni että hän olisi matkustaa yskin ja 'have fun on her own.' Eikö?
  • ^^; Anyway, hän on niin antelias hänen aikaa (she is so generous with her time), että mielestäni hän olisi matkustaa yksin ja pitää hauskaa omin päin. Eikö?

 

  • Kirjoitan lisää myöhömmin.
  • Kirjoitan lisää myöhemmin.

 
En tiedä, mitä "generous with her time" tarkoittaa. Could you give an example?
Also, did you mean "she should travel" (hänen pitäisi matkustaa) or "she would travel" (hän matkustaisi)?
Weather is a bit tricky in every language. In my last journal entry, I didn't know what verb I should use with the Japanese "thunder". In fact, I don't know the verb in English, either. We say just "on ukkosta" or "ukkostaa" (a verb)...

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month