Thanksgiving Dreams

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of maeniwyn's latest journal entries Nov 24th 2010 13:36
Se on Thanksgiving viikko!
It's Thanksgiving week!

Olen lomalla.
I am on vacation.

Ai, haluan syödä ja häipya.
Oh, I want to eat and pass out.

Tuo kuulosta hyvältä, vai mitä? Hehe
That sounds good, doesn't it?

Haluan nukkua lämpimässä huoneessa perheeni kanssa all around me. :o)
I want to sleep in a warm room with my family all around me.

Takaisin Tulevaisuuteen - Johnny B. Goode
Nov 24th 2010 17:08 Timothy

  • Thanksgiving Dreams
  • Thanksgiving Dreams (Kiitospäivän unelmia)

 

  • Se on Thanksgiving viikko!
  • Se on kiitospäivän viikko! // tai "Nyt on ..." on vähän suomalaisempi ilmaus.

 

  • Ai, haluan syödä ja häipya.
  • Ai, haluan syödä ja hiipua // parempi kuin "häipyä". Voit myös käyttää verbiä "sammua" (se tarkoittaa kyllä usein alkoholin takia sammumista). Voit myös sanoa "syödä ja olla vain".

1 people think this correction is good.  

  • Tuo kuulosta hyvältä, vai mitä?
  • Tuo kuulostaa hyvältä, vai mitä?

 

  • Haluan nukkua lämpimässä huoneessa perheeni kanssa all around me.
  • Haluan nukkua lämpimässä huoneessa perheeni (kaikkialla) ympärilläni

 

  • Takaisin Tulevaisuuteen - Johnny B.
  • Paluu Tulevaisuuteen - Johnny B.// That's how they officially translated the title in Finnish. Just in case you care ;)

 
Kuulostaa oikein hyvältä lomalta: mässäile ja köllöttele perheen kanssa (verbit "mässäillä" ja "köllötellä"). Sitten lomanlkeen voitkin lähteä kuntosalille ja lenkille polttamaan ylimääräiste kalorit ;)
Nov 25th 2010 05:28 maeniwyn

Kiitos, Timo. :) Oikeastaan mä tarvitsen enemmän kaloreita. Hehe
Nov 26th 2010 15:45 miikæ

"Se on kiitospäivän viikko" on kyllä minun mielestäni aina väärin. Suomen kielessä ei käytätä ns. "modaalisubjektia" kuten indoeurooppalaisissa kielissä. Siispä "(nyt) on kiitospäivän viikko", "ulkona on tuulista" (it's windy outside), "sataa lunta" (it snows), jne.
Nov 28th 2010 16:59 Timothy

Kyllä, olet oikeassa, miikae! Näin virallisesti ja kirjakielessä, mutta puhekielessä tuota "modaalisubjektia" kuitenkin käytetään. Siksi en korjannut Helenin lausetta. Olisi ollut minunkin hyvä mainita, että niin ei kirjakielessä tehdä.

Se on kohta taas joulu ;))

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month