Crystal Cove

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of maeniwyn's latest journal entries Jan 10th 2011 13:23 Crystal Cove

Eilen kävin Kristalli Poukama (Crystal Cove) isän ja veljän kanssa. Se sijaitsee Laguna Rantassa, Etelä Kaliforniassa. Se on valtakunta (?) puisto (state park). Muistan kun menin sinne kuin olin lapsi peruskoulussa. Kaikki näytti isompi kun olin nuorempi, mutta se on vielä taianomainen olla siellä. Me kävelimme jäillä ja me katsoimme nousuvesi poolia (tide pools).


Jan 12th 2011 04:59 Sloth

  • Eilen kävin Kristalli Poukama (Crystal Cove) isän ja veljän kanssa.
  • Eilen kävin Crystal covessa (Kristallipoukamassa) isäni ja veljeni kanssa. | I think 'Crystal covessa' is better then 'kristallipoukamassa' because there isn't a established Finnish translation for 'Crystal cove'.

 

  • Se sijaitsee Laguna Rantassa, Etelä Kaliforniassa.
  • Se sijaitsee Laguna Beachillä, Etelä-Kaliforniassa.

 

  • Se on valtakunta (?) puisto (state park).
  • Se on kansallispuisto (=national park) | I don't think there is a established Finnish translation for 'state park' either.

 

  • Muistan kun menin sinne kuin olin lapsi peruskoulussa.
  • Muistan kun menin sinne kun olin (vielä) lapsi peruskoulussa / peruskoulua käyvä lapsi.

 

  • Kaikki näytti isompi kun olin nuorempi, mutta se on vielä taianomainen olla siellä.
  • Kaikki näytti isommalta kun olin nuorempi, mutta on vieläkin/edelleenkin taianomaista olla/käydä siellä.

 

  • Me kävelimme jäillä ja me katsoimme nousuvesi poolia (tide pools).
  • Me kävelimme jäillä ja (me) katsoimme vuorovesialtaita (tide pools).

 
Kivoja kuvia :)
Jan 14th 2011 14:56 maeniwyn
Kiitos, Kare!

Jos ei ole sana "state" suomeksi, sitten kuinka sanotaan "the state of California" suomeksi? Minä olen utelias.
Jan 15th 2011 19:17 Sloth
"The state of California" on "Kalifornian osavaltio". "State park" could be translated as "osavaltion puisto". I think that's ok.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month