England

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of maeniwyn's latest journal entries Apr 02nd 2011 13:32
Kävin Englannissa viime torstaina ja tulin kotiin keskiviikona. Matkustin ystäväni kanssa. Se oli lyhyt matka ja minulla on matkapahoinvoint lentokentossa, mutta olen iloinen, että menin.

Lontoo on erittäin hauskaa ja lumoavaa (pidän Undergroundista paljon!), mutta kaupunki on täpötäysi. Siellä on paljon turisteja ja väestö on erilainen, niin se on vaikea tietää kuka on englantilainen.

Me matkustimme pääkaupunkin ulkopuolella. Menimme Windsor linnaan, Bathiin (join kuuluisa vesi!), ja Stonehengeen. Me lähdimme Lontoo kello 9 aamulla ja me palasimme kello 8 illalla. Se oli pitkä päivä.

Sää ei ollut liian kylmä ja joskus aurinko paistoi. Taivas oli useimmiten harmaa.

Nyt olen Kaliforniassa, kaikki näytää tylsältä. Pidän Lontoon historiasta. Se on niin vanha kaupunki ja seillä on monia kerroksia opiskelemaan. Täällä on niin nuori. Tylsä.

Kuvia:
Lontoo - http://www.facebook.com/album.php?aid=2239772&id=30611924&l=4fc1a8c879
Windsor, Bath, ja Stonehenge - http://www.facebook.com/album.php?aid=2239785&id=30611924&l=3e1001e86a
Apr 02nd 2011 21:46 kalamushenki

  • Kävin Englannissa viime torstaina ja tulin kotiin keskiviikona.
  • Kävin Englannissa viime torstaina ja tulin kotiin keskiviikkona.

1 people think this correction is good.  

  • Se oli lyhyt matka ja minulla on matkapahoinvoint lentokentossa, mutta olen iloinen, että menin.
  • Se oli lyhyt matka ja minulla on matkapahoinvointia lentokentossa, mutta olen iloinen, että menin.

1 people think this correction is good.  

  • Lontoo on erittäin hauskaa ja lumoavaa (pidän Undergroundista paljon!), mutta kaupunki on täpötäysi.
  • Lontoo on erittäin hauskaa ja lumoavaa (pidän Undergroundista paljon!), mutta kaupunki on täpötäysi.(Underground käy varmasti myös, koska se viittaa nimenomaan Lontooseen, mutta suomeksi voit myös sanoa vain "Lontoon metro.")

1 people think this correction is good.  

  • Siellä on paljon turisteja ja väestö on erilainen, niin se on vaikea tietää kuka on englantilainen.
  • Siellä on paljon turisteja ja väestö on erilainen, niin se joten on vaikea tietää kuka on englantilainen.(Sana vaihtelevaa olisi tässä ehkä käyttökelpoisempi.)

1 people think this correction is good.  

  • Me matkustimme pääkaupunkin ulkopuolella.
  • Me matkustimme pääkaupungin ulkopuolella.

1 people think this correction is good.  

  • Menimme Windsor linnaan, Bathiin (join kuuluisa vesi!), ja Stonehengeen.
  • Menimme Windsor-linnaan, Bathiin (join kuuluisa vettä!), ja Stonehengeen.

1 people think this correction is good.  

  • Me lähdimme Lontoo kello 9 aamulla ja me palasimme kello 8 illalla.
  • Me lähdimme Lontoosta kello 9 aamulla ja me palasimme kello 8 illalla.(Persoonapronominia ei ole tarpeellista toistaa.)

1 people think this correction is good.  

  • Se on niin vanha kaupunki ja seillä on monia kerroksia opiskelemaan.
  • Se on niin vanha kaupunki ja siellä on monia kerroksia opiskelemaan. (?)(En ymmärrä mitä yrität sanoa tuolla viimeisellä? Siellä on monia kerroksia opiskeltavana.(=there are many layers to study. (?))

 

  • Tylsä.
  • Tylsä. (Tylsää tai Se on tylsää kuulostaa paremmalta kieleltä.)

1 people think this correction is good.  
Kuulostaa hyvältä reissulta. Minäkin pidän paljon Lontoosta. Pitäisi päästä käymään siellä useammin.
Apr 06th 2011 07:26 maeniwyn
Kiitos, Kalamushenki. :)
And yes, I do mean to say: "There are many layers to study." Does that not make sense in Finnish?
Apr 06th 2011 17:55 kalamushenki
Well, it sounds kind of incomplete to me. Like you would want to explain it a bit further? Monia kerroksia historiaa = Many layers of history? I don't know.
Nah, it makes sense alright.
Apr 07th 2011 17:40 Flarona

  • Se oli lyhyt matka ja minulla on matkapahoinvoint lentokentossa, mutta olen iloinen, että menin.
  • Se oli lyhyt matka ja voin pahoin lentokoneessa/-kentällä, mutta olen iloinen, että menin.

 

  • Menimme Windsor linnaan, Bathiin (join kuuluisa vesi!), ja Stonehengeen.
  • Menimme Windsorin linnaan, Bathiin (join kuuluisaa vettä!), ja Stonehengeen.

 

  • Se on niin vanha kaupunki ja seillä on monia kerroksia opiskelemaan.
  • Se on niin vanha kaupunki ja siellä on monia kerrostumia? erilaisia alueita? tutkittavana.

 

  • Täällä on niin nuori.
  • Amerikka/Kotikapunkini on niin nuori. / Täällä kaikki on niin nuorta.

 
I don't know either how to say "many layers".
"Opiskella" always refers to school-like studying (trying to remember what other people have found out before you), whereas "tutkia" means finding new information.
Apr 11th 2011 11:37 maeniwyn
Flarona: In your opinion, which would you use? "Opiskella" or "tutkia"? Or, well, in your own words, how would you say "There are many layers to study" in Finnish?

Kalamushenki: Yes, by "layers", I mean layers of history. The city is like an onion and there are many layers to pull back, to discover something new.
Apr 26th 2011 22:04 Flarona
I stick with my correction. The layers are a tough one to translate, but "tutkia" is definitely the verb I'd use.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month