10. huhtikuuta

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of maeniwyn's latest journal entries Apr 11th 2011 12:31
Viime aikoina, olen lukenut vanhoja romaaneja. Joskus romaanihenkilöt puhuvat ranskaa. En ymmärrä kaikkea ja en halua käyttää sanakirja. Tarinan virtaus on hävitys kun lopun ja kääntää sanat. Joten opin ranskaa uuddelleen nyt. Opiskelin ranskaa lukiossa, mutta se oli viisi vuotta sitten... Hmm no, minulla ei ole mitään hävitä! :p

Kuutelen:
Apr 11th 2011 21:36 Maija77

  • Viime aikoina, olen lukenut vanhoja romaaneja.
  • Viime aikoina olen lukenut vanhoja romaaneja.

 

  • Joskus romaanihenkilöt puhuvat ranskaa.
  • Joskus romaanin henkilöt puhuvat ranskaa.

 

  • En ymmärrä kaikkea ja en halua käyttää sanakirja.
  • En ymmärrä kaikkea, enkä halua käyttää sanakirjaa.

 

  • Tarinan virtaus on hävitys kun lopun ja kääntää sanat.
  • I didn't understand this...:)

 

  • Joten opin ranskaa uuddelleen nyt.
  • Joten opiskelen/opin ranskaa nyt uudelleen.

 

  • Hmm no, minulla ei ole mitään hävitä!
  • Hmm no, minulla ei ole mitään hävittävää!

 

  • Kuutelen:
  • Kuuntelen:

 
Apr 20th 2011 12:42 maeniwyn
Tarinan virtaus on hävitys kun lopun ja kääntää sanat.

Heh I meant to say: The flow of the story is annoying when I stop and translate the words. ^^;
Apr 20th 2011 20:11 Maija77
"Tarinan kulku häiriintyy kun keskeytän/joudun keskeyttämään ja käännän/kääntämään sanat." That could be quite close...:)

Kun joudun keskeyttämään ja kääntämään sanat.= when I have to stop and translate the words.
(sounds maybe better)
Apr 15th 2011 03:28 Maaret

  • Tarinan virtaus on hävitys kun lopun ja kääntää sanat.
  • Tarina ei solju kun joudun kääntämään sanoja?

 
Apr 20th 2011 12:31 maeniwyn
If that means what I wrote above, then thank you :)

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month