10. huhtikuuta
Viime aikoina, olen lukenut vanhoja romaaneja. Joskus romaanihenkilöt puhuvat ranskaa. En ymmärrä kaikkea ja en halua käyttää sanakirja. Tarinan virtaus on hävitys kun lopun ja kääntää sanat. Joten opin ranskaa uuddelleen nyt. Opiskelin ranskaa lukiossa, mutta se oli viisi vuotta sitten... Hmm no, minulla ei ole mitään hävitä! :p
Kuutelen:
Kuutelen:
- 10
- 3
- 2
Journals Statistics
| Total | 124 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| CSULB - Go Beach! (1) |
| 03. toukokuuta 2011 (1) |
| 10. huhtikuuta (5) |
| England (6) |
| 23 helmikuuta 2011 (1) |
Latest comments
| Jun 01st noiroze |
| Apr 07th Flarona |
| Apr 07th Flarona |
| Apr 02nd kalamushenki |
| Feb 07th Timothy |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - June (1) |
| - May (1) |
| - April (2) |
| - February (2) |
| - January (3) |
| 2010 |
| - December (5) |
| - November (3) |
| - October (2) |
| - September (3) |
| - August (3) |
| - July (4) |
| - June (5) |
| - May (7) |
| - April (16) |
| - March (15) |
| - February (17) |
| - January (13) |
| 2009 |
| - December (14) |
| - November (8) |

Viime aikoina olen lukenut vanhoja romaaneja.
Joskus romaanin henkilöt puhuvat ranskaa.
En ymmärrä kaikkea, enkä halua käyttää sanakirjaa.
I didn't understand this...:)
Joten opiskelen/opin ranskaa nyt uudelleen.
Hmm no, minulla ei ole mitään hävittävää!
Kuuntelen:
Heh I meant to say: The flow of the story is annoying when I stop and translate the words. ^^;
Kun joudun keskeyttämään ja kääntämään sanat.= when I have to stop and translate the words.
(sounds maybe better)
Tarina ei solju kun joudun kääntämään sanoja?