Conman mistake all Japanese learner often do!! With Japanese voice recording=^-^=
- 401
- 6
- 3
Today, when I correct one of my lang-8 friend’s post.
I noticed one of most conman mistake all Japanese learner often do.
It should write 暑い日instead of 厚い日.
Although in English there are so many same sounds but meaning and spelling is differ, however especially in Japanese there are more.right?
Recently, there are so many really hot day.
I wear thick glasses because I have bad eyesight.
I do not like the too hot soup.
By the way, I just find really good Japanese podcasting!
The Last Leaf !
http://www.podbean.com/podcast-detail?pid=18323
I noticed one of most conman mistake all Japanese learner often do.
It should write 暑い日instead of 厚い日.
Although in English there are so many same sounds but meaning and spelling is differ, however especially in Japanese there are more.right?
Recently, there are so many really hot day.
I wear thick glasses because I have bad eyesight.
I do not like the too hot soup.
By the way, I just find really good Japanese podcasting!
The Last Leaf !
http://www.podbean.com/podcast-detail?pid=18323
I would really appreciate it if you would correct my English writing.=^-^=
If you need it, please feel free to use the voice recording file for your study.
SOUND LINKhttps://skydrive.live.com/redir?resid=AEEBD48230A50FD7!11677
今日、ひとりのLANG-8の友達の投稿を添削していると、暑い日と書くべきなのに、厚い日と書いていました。実は、これは日本語学習者がよくする間違いの一つです。英語にも、同じ発音で意味やスペルの違うものは沢山ありますが、日本語は特に多いですね。=^-^=
最近はとても暑い日が多いです。
僕は目が悪いので厚い眼鏡をかけています。
私は熱すぎるスープは好きではありません。
If you need it, please feel free to use the voice recording file for your study.
SOUND LINKhttps://skydrive.live.com/redir?resid=AEEBD48230A50FD7!11677
今日、ひとりのLANG-8の友達の投稿を添削していると、暑い日と書くべきなのに、厚い日と書いていました。実は、これは日本語学習者がよくする間違いの一つです。英語にも、同じ発音で意味やスペルの違うものは沢山ありますが、日本語は特に多いですね。=^-^=
最近はとても暑い日が多いです。
僕は目が悪いので厚い眼鏡をかけています。
私は熱すぎるスープは好きではありません。


A common mistake all Japanese learners often make With Japanese voice recording=^-^=
A conman is somebody who tricks people into giving them money :P
Today, when I corrected / was correcting one of my lang-8 friend’s posts,
I noticed one of the most common mistakes all Japanese learners (often) make.
"Often" is already implied by "common".
He/she should have written 暑い日instead of 厚い日.
Although in English there are so many same sounds but meaning and spelling is differ, however especially in Japanese there are more.
Although there are many words in English that sound the same but have a different meaning and spelling, there are more in Japanese.
There are many words in English that sound the same but have a different meaning and spelling, but there are more in Japanese.
Right?
Recently, there have been so many really hot days.
I do not like the soup, it's too hot.
We can't say "too + adjective + noun" like this.
I think it says the words have only one sound, but there are many different meanings and spellings, but is "have a different meaning and spelling" OK to write?
Thank you for your hel.
"there are many words in English that sound the same but /each/ have a different meaning and spelling"
"there are many words in English that sound the same /as another word/ but have a different meaning and spelling"
Or, like you said, "there are many words in English that sound the same but have different /meanings and spellings/"
Oh, I see,Lol
conman is swindler.Lol
By the way, I just found a really good Japanese podcasting!
A common mistake all Japanese learners often make!! With Japanese voice recording=^-^=
Today, when I corrected one of my lang-8 friend’s posts, I noticed a mistake that a lot of Japanese learners make.
I noticed one of most conman mistake all Japanese learner often do.
It's better to connect this on the sentence before :)
"あつい日" should be written as It should write 暑い日instead of 厚い日.
Although in English there are so many words that sound the same but have a different meaning and spelling same sounds but meaning and spelling is differ, however especially in Japanese there are more.
right?
Recently, it has been really hot./there's been a lot of hot days there are so many really hot day.
I do not like soup that is too hot. the too hot soup.
By the way, I just found a really good Japanese podcasting!
EspeciallyThis one!=^-^=
あつい日" should be written as It should write 暑い日instead of 厚い日.