Shurik is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Shurik!

Top_regist

Как перевести resume?

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Shurik's latest journal entries Nov 28th 2009 10:38
1/resume в значении "автобиография для приема на работу", какое слово соответствующее в русском языке? я имею в виду официальный формат. ремюме или просто автобиография.
2/Другой вопрос: в будничные дни как называется дистанционное управление (телевизора), пульт что ли?
3/ film fan -- киношник computer fan --- компьютерщик
song fan -- ? Internet fan ---? болельщик какой-то звезды(не в облости спорта)---?
4/ Ничего себе! -- это хорошо или плохо? Имеет какое значение?
5/ Сейчас у меня большое давление. или Сейчас у меня большая нагрузка. для того, или что-нибудь другие варианты, чтобы выражать значение I feel stressed now.
Nov 28th 2009 14:16 galaxyname

  • я имею в виду официальный формат.
  • я имею в виду официальный формат.резюме, автобиография
Comment  

  • 2/Другой вопрос: в будничные дни как называется дистанционное управление (телевизора), пульт что ли?
  • 2/Другой вопрос: в будничные дни как называется дистанционное управление (телевизора), пульт что ли? да, пульт
Comment  

  • болельщик какой-то звезды(не в облости спорта)---?
  • болельщик какой-то звезды(не в облости спорта)---? поклонник
Comment  

  • 4/ Ничего себе!
  • 4/ Ничего себе!восклицание - выражает удивление
Comment  

  • Имеет какое значение?
  • Имеет какое значение?нейтрально: может выражать и положительные и отрицательные эмоции
Comment  

  • 5/ Сейчас у меня большое давление.
  • 5/ у меня стресс
Comment  

  • для того, или что-нибудь другие варианты, чтобы выражать значение I feel stressed now.
  • для того, чтобы выражать значение I feel stressed now.у меня стресс
Comment  
Nov 28th 2009 14:23 Stif

  • 1/resume в значении "автобиография для приема на работу", какое слово соответствующее в русском языке?
  • 1/resume в значении "автобиография для приема на работу", какое соответствующее слово есть в русском языке?
Comment  

  • я имею в виду официальный формат.
  • я имею в виду официальный стиль.
Comment  

  • для того, или что-нибудь другие варианты, чтобы выражать значение I feel stressed now.
  • Какие есть выражения для того чтобы выражать значение (смысл фразы) "I feel stressed now".
Comment  
1) Так и говорят, "резюме". А "автобиография" говорят только по отношению к книге, в которой автор написал свою биографию.

2) Да.Так и говорят: "Подай мне пульт". Но иногда, очень редко, его называют "лентяйкой", от слова "лентяй".

3) Так и говорят "фанат". Например: "Я фанат группы Кино". "Киношник" чаще употребляют к людям связанным с производством фильмов непосредственно. Но думаю что "film fan" можно перевести как "киношник" или "фанат кино" или "любитель фильмов". Computer fan --- компьютерщик, это правильно. А вот про song fan и Internet fan. Думаю можно просто "любитель песен (музыки)" и "любитель интернета".

4) "Ничего себе!" это хорошо, она не выражает никакой отрицательной окраски. Сходно с фразами "Вот это да!", "Потрясающе", "С ума сойти". Например: "Спартак забил 5 голов за матч. Ничего себе!", "Ничего себе! Где ты нашла это платье?!", "Ничего себе как я объелся".

Но часто буква "г" редуцирует и часто произносится как "Ничё себе". Также может редуцировать буква "б", "ничё се". Например "Ну братан, ничёсе ты напился". Но редукция происходит только в устной речи.

5) Говорят: "У меня большая нагрузка" или " У меня завал на работе" (в смысле, что кучу всего надо делать). Например: "У меня сейчас большая нагрузка на работе. Я не смогу поехать с тобой за город", "У меня на работе такой завал, что чаю некогда попить."
Nov 28th 2009 19:54 diakin

> Computer fan --- компьютерщик

По моему, компьютерщик - это скорее специалист по компьютерам.
А тот, который Computer fan, уже скорее компьютерный маньяк ;))) ну любитель компьютерных игрушек. Или кулхацкер )))
Nov 28th 2009 20:03 belka.moon

resume-резюме,портфолио
Nov 29th 2009 03:59 Lince

  • Как перевести resume?
  • Как перевести resume?Curriculum Vitae or CV
Comment  

  • ремюме или просто автобиография.
  • ремзюме или просто автобиография.
Comment  

  • 3/ film fan -- киношник computer fan --- компьютерщик
  • 3/ film fan -- киношник computer fan --- компьютерный фан. Если в профессиональном плане - то только specialist.
Comment  

  • song fan -- ?
  • song fan -- фан определённой песни.
Comment  

  • Internet fan ---?
  • Internet fan ---фанат сидеть в Интернете. Интернет-зависимый человек.
Comment  

  • болельщик какой-то звезды(не в облости спорта)---?
  • болельщик какой-то звезды(не в облости спорта)--- fan. Madonna's fan, к примеру.
Comment  

  • или Сейчас у меня большая нагрузка.
  • или Сейчас у меня большая нагрузка. I have a high load for now.
Comment  

  • для того, или что-нибудь другие варианты, чтобы выражать значение I feel stressed now.
  • для того, или что-нибудь другие варианты, чтобы выражать значение I feel stressed now.I have stumped by now. I'm heavy-headed.
Comment  
Nov 30th 2009 19:31 Katya

Человека,который увлекается кино,называют киноманом.

Про того,кто является страстным любителем музыки,говорят : Он меломан.

Компьютерщик - это исключительно тот, кто профессионально разбирается в компьютерах. Любителей же просто позависать за компом в разговорной речи обычно называют : геймер , хакер. А вообще, строго говоря, всё это неполные аналоги, т.к. специального обозначения для computer fan в русском языке нет.
Само слово фанат употребляется лишь в отношении спортивных болельщиков.
Или иногда в значении "поклонник таланта певца/певицы/муз.группы".

"Ничего себе!" выражает удивление, по поводу как хороших, так и плохих известий.
Feel stressed лучше всего перевести как "пребывать в подавленном настроении"(имеется в виду эмоциональное состояние). Если же говорить о большой нагрузке, то можно сказать "у меня запара на работе или в инсте", однако это ОЧЕНЬ разговорный вариант.
Shurik
29 entries
7 corrections made
57 corrected

Journals Statistics

Total

29

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month