第1次的日记
这是第1次的日记.
本来我想从11月23号开始写日记.
因为那天是我的生日^^.
不过那天我得感冒了.
感冒是上帝的生日礼物吗?
真不好...
我的身体这周一直不舒服.
今天总算好多了.
而且,今天我第1次参加HSK考试.
HSK是汉语水平考试.
考试的内容有听力,语法,阅读,综合4个.
首先考听力的部分,不过我有点儿紧张,所以我不能听,不太明白.
然后考语法. 对我来说,语法的时间很短.
考完以后,
我猜猜,我的成绩怎么样?
我觉得听力真不好,语法也没有自信.
阅读,综合是还可以.
・・・。
我能知道真成绩时是明年1月的.
我只好祈祷。
本来我想从11月23号开始写日记.
因为那天是我的生日^^.
不过那天我得感冒了.
感冒是上帝的生日礼物吗?
真不好...
我的身体这周一直不舒服.
今天总算好多了.
而且,今天我第1次参加HSK考试.
HSK是汉语水平考试.
考试的内容有听力,语法,阅读,综合4个.
首先考听力的部分,不过我有点儿紧张,所以我不能听,不太明白.
然后考语法. 对我来说,语法的时间很短.
考完以后,
我猜猜,我的成绩怎么样?
我觉得听力真不好,语法也没有自信.
阅读,综合是还可以.
・・・。
我能知道真成绩时是明年1月的.
我只好祈祷。
- 20
- 0
- 4
Journals Statistics
| Total | 26 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 我该怎么办好? (4) |
| I restart to learn English. (4) |
| 不是 三天打鱼,两天晒网 (1) |
| 浪费时间和钱... (3) |
| HSK考试后 (3) |
Latest comments
| Jul 10th Lagein |
| Jul 10th 黄朵 |
| Jul 10th SonicMisora |
| Jul 10th สายฝน |
| Mar 09th Sandreen |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - July (1) |
| - March (2) |
| 2010 |
| - October (3) |
| - August (3) |
| - May (3) |
| - April (1) |
| - February (3) |
| - January (4) |
| 2009 |
| - December (5) |
| - November (1) |
第一次的日记
这是第一次的日记.
不过那天我得感冒了.
真不好...(真糟糕……)
而且,今天是我第一次参加HSK考试.
考试的内容包括听力,语法,阅读和综合4个.
首先考听力的部分,不过我有点儿紧张,所以我没太听明白.
对我来说,语法的时间太短了.
我猜猜,我的成绩怎么样?(这个句式一般用于让别人猜测时。参考修改:我试着推测自己的成绩。)
阅读,综合是还可以.
明年一月我就能知道成绩了.
现在我只好祈祷。
考试的内容有听力、语法、阅读和综合4项。
你猜猜,我的成绩怎么样?
我觉得听力考得不好,语法考得也没有自信.
阅读,综合还可以.
而且,今天是我第1次参加HSK考试.
我猜猜,我的成绩怎么样?
阅读,综合是还可以.
(明年一月能知道确切的成绩)
第1次的日记第一篇日记
这是第1次的第一篇日记.
不过那天我得感冒了.不过那天我得感冒了.←「得」なしでもokです。
真不好...真不好のままだと、間違ってはないけど、なんとなく、違和感を感じるので、普通に「真倒霉」で運が悪いと表現したほうが通じやすいかと思います。
我的身体这一周一直不舒服.この一週間という意味で「这一周」にしたほうが分かりやすいかと思います。
而且还有,今天我第1次参加HSK考试.(还有,今天我第一次考了HSK.)「而且」はそれにの意味が多いので、そういえばとか、このこと以外にの意味も持つ「还有」に変えてみました。HSK自体が考试なので、重複にならないように考试を消しました。
HSK是汉语水平考试.顺便说一下,HSK的正式名称是《〈中国汉语水平考试〉〉
考试的内容有听力,语法,阅读和综合等4个部分. HSK试卷由听力,语法,阅读和综合等4部分构成。日本語でも羅列するとき、「A,B,CとD等」のような文型があったと思いますが、中国語もそういう場合が多いです。
首先考听力的部分,不过我有点儿紧张,所以我不能听,不太明白.過去のことなんで、「首先考的是听力部分」がいいと思います。不过我有点儿紧张,所以我不能听,不太明白.很多题都听不太明白(没听明白/没听清)。不能听←英語だと、CAN'T HEAR.にあたるかと思います。
对我来说,语法的时间很短.太短,不够。「语法的时间很短」となると全然間違いはありませんが、私に対しては、短すぎだったという意味では「太短」のほうがいいと思います。更に、足りなかったという意味の「不够」もプラスしたら本当に足りなかったんだと伝わってくるかと思います。
我猜猜琢磨,我的成绩会怎么样?「猜猜」は当ててみてとか当ててみるなどの意味合いが大きいです。何点ぐらい取れるんだろうみたいなときは、「琢磨」がふさわしいかと思います。「会」はすでに成績が分かってるわけではなく、どうなるだろうと推測してるという意味でいれました。
我觉得听力真不好没考好,语法也没有自信.「真不好」は字面からはとても悪いの意味ですが、リスニングは良い点が取れないかもという意味で、「没考好」にしました。
阅读,综合是还算可以.まだマシだという意味で、「算」を入れました。
我能知道真成绩时是明年1月的.ストレートに「明年1月发布成绩」と成績発表日はいつだと言うだけでOKだと思います。
我只好祈祷(能考出好成绩来)。何を祈るかと追加したほうがもっと伝わると思います。
間違いがあるかも知れませんので、他の方のも参考になさってください。