Is “Make Love” in the lyric of music sexually explicit?

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of mikaringo7's latest journal entries Jan 29th 2012 18:08

I've heard a lot “Make love” in the lyrics of Japanese pop music recently.
A lot of kids don't know the meaning of that so they sing loudly “Making love” without hesitation.
I feel uneasy.
When native English speakers listen to these music, they associate make love with sex?
Do they imagine these music are sexually explicit lyrics?
This video is KARA:a Korean pop music group is very popular in Japan.
My husband and I like it, let's go to karaoke to sing the song!
The lyric of the song has also “Making love”
Do you think it is obscene lyric?

最近、J-popの歌詞にメイクラブという言葉を頻繁に聞きます。
子供たちはその言葉の意味を知らないから、メイクラブとなんの躊躇もなしに大声で歌っています。
なんだかハラハラしてしまいます。
ネイティブがこういう歌を聞くと、make loveはsexと連想するんでしょうか?
彼らは性的に露骨な歌詞だと思うのでしょうか?
このビデオはKARA、韓国人のグループで日本でとても人気があります。
夫も私も好きです、よっしゃカラオケ行っちゃうぜぃ!
歌詞の中にやはりメイクラブがあります。
みなさんはこれがエッチな感じに聞こえますか?

http://youtu.be/OcyW4PPle4Q
Jan 29th 2012 20:10 HedgePig

  • Is “Make Love” in the lyric of music sexually explicit?
  • Is “Make Love” in the lyrics of music sexually explicit?

 

  • I've heard a lot “Make love” in the lyrics of Japanese pop music recently.
  • I've heard a lot “Make love” in the lyrics of Japanese pop music recently.

 

  • A lot of kids don't know the meaning of that so they sing loudly “Making love” without hesitation.
  • A lot of Many kids don't know the meaning of that so they sing loudly “Making love” without hesitation. ("A lot of" is not wrong but "many" sounds slightly better. This is because "a lot" is used a lot too often in English, so often it's better to try and use something else.)

 

  • When native English speakers listen to these music, they associate make love with sex?
  • When native English speakers listen to these this kind of music / such music / these songs, they associate make love with sex? ("Music" is a word that has no plural, so you can't say "these music" because "these" means more than one. If you want to refer to different types of music, you need to say something like "this kind of music" or "these types of music".)

 

  • Do they imagine these music are sexually explicit lyrics?
  • Do they imagine think/feel these music songs are have sexually explicit lyrics?

 

  • This video is KARA:a Korean pop music group is very popular in Japan.
  • This video is KARA:a Korean pop music group which/that is very popular in Japan.

1 people think this correction is good.  

  • Do you think it is obscene lyric?
  • Do you think it is these are obscene lyrics?

1 people think this correction is good.  
Another interesting article, well written!
I think that long ago in English, "make love" meant to "woo" or "to court" somebody but the meaning has gradually become more and more associated with having sex.
It's probably still not 100% clear, so it's a phrase a songwriter could use but when accused of writing sexually explicit lyrics, he or she could always claim, "Oh, I didn't mean it THAT way!"
So I guess it is not secually explicit but sexually implicit!
Actually, I think "making love" is a slightly old-fashioned sounding phrase in English now.
Jan 31st 2012 20:04 mikaringo7
Japanese people like wearing English T-shirts but we don't know the meaning of that.
And we sing English songs but we don't know the meaning of phrases.
On the other hand, non-Japanese people wear strange kanji(Chinese charactor) T-shirts.
I didn't know “woo” so I checked it in my dictionary.
Thank you for your corrections.
Jan 29th 2012 21:19 jaken

When I began to remember this idiom I thought that it doesn't feel any resistance for the men to make use of it toward a female instead of the word "sex", but I don't have a chance to use such a idiom yet.lol
Jan 31st 2012 20:26 mikaringo7
You seem to have some regrets in your life, you can use the phrase from now. I'm joking.
You are reserved but in my opinion, you are popular among women around you.
Thank you for your comment.
Jan 30th 2012 07:13 ichigo

  • Is “Make Love” in the lyric of music sexually explicit?
  • Is “Make Love” in the lyrics of songs considered sexually explicit?

1 people think this correction is good.  

  • I've heard a lot “Make love” in the lyrics of Japanese pop music recently.
  • I've heard “Make love” in the lyrics of Japanese pop music quite a lot recently.

 

  • A lot of kids don't know the meaning of that so they sing loudly “Making love” without hesitation.
  • A lot of kids don't know the meaning so they sing loudly “Making love” without hesitation.

 

  • When native English speakers listen to these music, they associate make love with sex?
  • When native English speakers listen to these lyrics/songs,do they associate make love with sex?

 

  • Do they imagine these music are sexually explicit lyrics?
  • Do they think these lyrics are sexually explicit?

1 people think this correction is good.  

  • The lyric of the song has also “Making love”
  • The lyrics of the song also contain the phrase“Making love”

1 people think this correction is good.  
Well,it seems pretty unambiguous to me.The lyrics might be sung in ignorance/innocence,however the producers of the songs will understand the meaning just like you do,so I'm afraid it smacks of explotation.They should change the lyrics to "lets make tea"!
Jan 31st 2012 20:33 mikaringo7
Thank you the British joke as usual, gentleman.
This is a Japanese version, “Let's make green tea”

the producers of the songs will understand the meaning just like you do

Yes, as you said, the producers make young cute girls sing such music.
Jan 30th 2012 12:42 Joseph

"Making love" isn't as straightforward, so it's not really that bad.

It's more about the love than the sex.


この曲は人気がありました!16~18年前、いつも流れていました^^

ところでKARAが好きです!
ニコルがアメリカ人と知ってますか?
Jan 31st 2012 20:38 mikaringo7
Thank you for this beautiful sound video!

I didn't know ニコル was American.
My husband bought KARA's CD. haha
We disagree about 前田敦子's performance but we love KARA.
はじめて意見があったね。hahaha

Jan 30th 2012 19:47 kathrynoh

Ha ha, it's pretty tame. Like an older person would say "making love" rather than being more explicit. There are much worse lyrics in Western songs.

My workmates listen to radio all day at work and some of the songs are really bad. I was going to say I'm a very conservative Christian and am offended by the songs so they had to stop playing it but really I just think the music is crap.

Jan 31st 2012 20:45 mikaringo7
You must be tough to listen to music you don't like.
However nobody knows 嵐's music in your office. haha

I'm curious about worse lyrics in Western songs.
Thank you for your comment.
Feb 01st 2012 13:50 ying

  • My husband and I like it, let's go to karaoke to sing the song!
  • My husband and I like it so we wanted to go to karaoke to sing the song!

 
A lot of K-pop groups have at least one fluent English speaker and the producers, etc. are Western music industry people. They now exactly what they're doing. Sex sells. It's the same reason AKB music videos have the girls running around in lingerie or bikinis.

Speaking of エッチな感じ, the song they played while the children where stretching at my school's 運動会 was Neil Diamond's "Sweet Caroline."

...touching me♪
...touching you♪
Feb 02nd 2012 13:46 mikaringo7
It's the same reason AKB music videos have the girls running around in lingerie or bikinis.

When I saw the videos, I felt feeling of dislike.
When the bikini models put lingerie on, I don't care but AKB are different.
秋元康 is a genius to earn much money.

Thank you for telling me the secret of “Sweet Caroline”
Feb 03rd 2012 06:33 Joseph
hey! i like heavy rotation! maybe because i don't think it's sexy and it does have an artistic message to it.

the bikini videos(everyday kachuusha/ponytail to shushu) are definitely slutty though.
Feb 03rd 2012 17:57 mikaringo7
Joseph,
I talked with my friends about heavy rotation.
We are teenager' mothers and all of us felt feeling of dislike.
Bra, Black mesh stockings and suspenders・・・・
I am boys mom so I am tolerant for such kind of things but I don't want boys and girls to watch it and I don't want to watch it either because we are teenager' mothers.
あれはどうしても受け入れられない・・・
Feb 03rd 2012 22:47 Joseph
I showed it to my 12 year old cousin. Her only comments: "I like their hair! But I don't know what they're saying! It's in Japanese!"

She completely ignored the fact they were in lingerie, lol
Feb 29th 2012 09:13 Suzanne

To me, it isn't explicit, but it does heavily imply sex. I don't know why, but I think it's supposed to be a more romantic and indirect way of saying the same thing. Like other people said, most of the people who use this phrase are older.
Feb 29th 2012 20:28 mikaringo7
I am glad to hear English speakers' opinion and feeling.
参考になります。
We say it 英語の感覚
Thank you for your comment.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month