04/07/2010 (corrija por favor)
Hoje de manhã consegui acordar às 6h20m. (今日6時20分に起きることが出来た。)
Meu veterano do budismo veio buscarme. (仏教の先輩が僕を迎えに来た。)
Tinha que acordar cedo por quê? (自分が早く起きなければいけなかったのはなぜか?)
Em um das razões foi reunião muito cedo. (一つは仏教の会合が朝早くからあったからだ。)
Mas teve outra razão, isso foi não queria deixar minha pessoa conhecida esperar. (でも、もう一つの理由は、自分の知り合いを待たせたくなかったからだ。)
Se eu tivesse que esperar para alguém, ficaria nervoso. (もし自分が誰かのために待たなければいけなかったら、僕は起ってるだろう。)
Por isso eu não quero deixar as pessoas esperarem. (だから、人を待たせたくない。)
Hoje foi bom eu não precisava deixar esperar. (今日は待たせなくてよかった。)
Durante a reunião, responsável do jovens deixou uma tarefa para membros.(会合中、青年の責任者がメンバーに宿題を出した。)
Essa tarefa foi que primeiro lê um livro do budismo em português, depois, tem que escrever um relatório. (その宿題とは、まず、ポルトガル語で仏教の本を読み、次に感想文を書くというものである。)
Essa tarefa é muito difícil e trabalhoso para mim, porque tenho que ler livro em português. (その宿題は、自分にとってとても難しく、大変なものだ。なぜなら、ポルトガル語で本を読まなければいけないからだ。)
Nunca li livro em português. (ポルトガル語の本なんて読んだ事ない。)
Além disso esse livro tem as palavras muito difícil. (それに加えて、その本の言葉はとても難しい。)
Tenho que terminar até início de mês que vem. (来月の初旬までに終わらさなければいけない。)
Vou me esforçar para que meu português adiante mais.(自分のポルトガル語の前進のためにも頑張ろうと思う。)
Depois da reunião, meu veterano me convidou compromisso que é jogar futebol. (会合の後、僕の先輩がサッカーに誘ってくれた。)
Amanhã a gente vai jogar.(明日する予定だ。)
No resto do dia de hoje vou estudar um pouco.(今日の残り、もう少し勉強しようと思う。)
Meu veterano do budismo veio buscarme. (仏教の先輩が僕を迎えに来た。)
Tinha que acordar cedo por quê? (自分が早く起きなければいけなかったのはなぜか?)
Em um das razões foi reunião muito cedo. (一つは仏教の会合が朝早くからあったからだ。)
Mas teve outra razão, isso foi não queria deixar minha pessoa conhecida esperar. (でも、もう一つの理由は、自分の知り合いを待たせたくなかったからだ。)
Se eu tivesse que esperar para alguém, ficaria nervoso. (もし自分が誰かのために待たなければいけなかったら、僕は起ってるだろう。)
Por isso eu não quero deixar as pessoas esperarem. (だから、人を待たせたくない。)
Hoje foi bom eu não precisava deixar esperar. (今日は待たせなくてよかった。)
Durante a reunião, responsável do jovens deixou uma tarefa para membros.(会合中、青年の責任者がメンバーに宿題を出した。)
Essa tarefa foi que primeiro lê um livro do budismo em português, depois, tem que escrever um relatório. (その宿題とは、まず、ポルトガル語で仏教の本を読み、次に感想文を書くというものである。)
Essa tarefa é muito difícil e trabalhoso para mim, porque tenho que ler livro em português. (その宿題は、自分にとってとても難しく、大変なものだ。なぜなら、ポルトガル語で本を読まなければいけないからだ。)
Nunca li livro em português. (ポルトガル語の本なんて読んだ事ない。)
Além disso esse livro tem as palavras muito difícil. (それに加えて、その本の言葉はとても難しい。)
Tenho que terminar até início de mês que vem. (来月の初旬までに終わらさなければいけない。)
Vou me esforçar para que meu português adiante mais.(自分のポルトガル語の前進のためにも頑張ろうと思う。)
Depois da reunião, meu veterano me convidou compromisso que é jogar futebol. (会合の後、僕の先輩がサッカーに誘ってくれた。)
Amanhã a gente vai jogar.(明日する予定だ。)
No resto do dia de hoje vou estudar um pouco.(今日の残り、もう少し勉強しようと思う。)
- 19
- 0
- 2
Journals Statistics
| Total | 31 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| introduction (2) |
| Oi, gente!! (5) |
| sertanejo (2) |
| Rio de Janeiro (12) |
| Faltam 11 dias para a provaaaaa (6) |
Latest comments
| Aug 26th ヤゴ |
| Jan 14th ヤゴ |
| Jan 14th Momotarō 桃太郎 |
| Jan 14th kaisan |
| Jan 14th Natyyds |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - August (1) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - September (1) |
| - August (7) |
| - July (18) |
Meu (veterano) amigo do budismo veio buscar-me. No Brasil não se usa muito o termo veterano, como no Japão.
Tinha Tive que acordar cedo por quê? ou você poderia dizer: Por que tive que acordar cedo?
Em Uma das razões foi uma reunião muito cedo.
Mas teve A outra razão, isso foi porque não queria deixar minha pessoa conhecida esperando.
Se eu tivesse que esperar para por alguém, ficaria nervoso.
Por isso eu não quero deixar as pessoas esperando.
Hoje foi bom pois eu não precisei deixá-la esperando.
Durante a reunião, o responsável do jovens deixou uma tarefa para os membros.(会合中、青年の責任者がメンバーに宿題を出した。)
Essa tarefa foi que a de ler primeiro lê um livro de budismo em português e depois, tem que escrever um relatório.
Essa tarefa é foi muito difícil e trabalhosa para mim, porque tenho tive que ler o livro em português.
Nunca li livros em português.
Além disso esse livro tem as palavras muito difíceis.
Tenho que terminar até início do mês que vem.
Vou me esforçar para que meu português adiante melhore mais.(自分のポルトガル語の前進のためにも頑張ろうと思う。)
Depois da reunião, meu veterano colega me convidou para compromisso que é jogar futebol.
Mesmo eu sendo brasileira seria difícil entender um livro sobre budismo!
頑張ってください!!
Pode-se utilizar o termo 'companheiro' também.