dubladores
Ultimamente assisti anime em português, daí percebi um assunto muito interessante. É que todos os filmes que assisti foram dublados por cariocas. Como moro em Curitiba, me senti a frescura. No Brasil não tem a língua central como o Japão, no caso do Japão ela é sotaque de Tôquio (um pouco diferente).
Quero informações desse assunto dos brasileiros.
Quero informações desse assunto dos brasileiros.
- 28
- 4
- 2
Journals Statistics
| Total | 31 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| introduction (2) |
| Oi, gente!! (5) |
| sertanejo (2) |
| Rio de Janeiro (12) |
| Faltam 11 dias para a provaaaaa (6) |
Latest comments
| Aug 26th ヤゴ |
| Jan 14th ヤゴ |
| Jan 14th Momotarō 桃太郎 |
| Jan 14th kaisan |
| Jan 14th Natyyds |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - August (1) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - September (1) |
| - August (7) |
| - July (18) |
Mas no Brasil acontece algo curioso: os jornalistas falam sem sotaque, ou pelo menos sem um sotaque regional (paulista, carioca, nordestino, gaúcho, etc.). Ou seja, existe um ''padrão'' de fonética que os jornalistas precisam seguir. Isso agora está mudando, a cada dia vejo mais jornalistas com sotaque (principalmente do Rio ¬¬).
Um dia eu vi uma jornalista com o sotaque nordestino e isso me assustou um pouco, pois não é comum na tv brasileira.
em jornais como o JORNAL NACIONAL dificilmente se vê um sotaque, eu diria até que este é o portugues brasileiro.
Como moro em Curitiba, me senti a diferença( acho que é isso que você quis dizer).
No Brasil não temumsotaque central como o Japão, no caso do Japão, é sotaque de Tôquio (um pouco diferente).
Ultimamente assisti anime em português, daí percebi uma coisa assunto muito interessante.
Como moro em Curitiba, me senti a diferença frescura.
No O Brasil não tem a línguagem padrão central como o Japão, no caso do Japão é a ela é sotaque de Tóquio (um pouco diferente).
Quero Gostaria de mais informações desse assunto dos brasileiros.
Depois que acabei a faculdade fui morar em outras cidades e quando voltei para Belém, percebi o quanto eles falam com sotaque. Principalmente nos jornais locais. Acho que é normal acharmos que o nosso "sotaque" é o padrão.
Mas no Brasil há diferenças no sotaque mas é possível entender o que os apresentadores falam. Mas no Japão não é apenas um problema de sotaque e sim de palavras totalmente diferentes que as vezes parecem idiomas totalmente distintos.
Se não existisse o padrão de Tóquio, provavelmente ninguém iria se entender aqui.
Para estrangeiros como eu é difícil entender o sotaque bem forte. Procuro cuidar de mim quando for viajar para a região que tem o sotaque bem forte.
Muito obrigado!!