commented on
Un'espressione idiomatica è un'espressione che non mi piace e non la userei. La ritengo poco adeguata e poco usata. Io preferirei usare, non ci capisco niente oppu...
made 1 corrections for
Un'espressione idiomatica Sinonimi (oltre a quelli indicati da altri ragazzi): non (ci/vi) capisco un accidente/una mazza/niente. Si usa molto spesso "non (ci...
commented on
Un'espressione idiomatica Ciao,
si' , significa che non capisce per niente!
Però quest'espressione si usa solo quando si parla, non l'ho mai vista per iscritto...
made 5 corrections for
Il Facebook ci isola Ho fatto correzioni stilistiche: dato che sei già molto brava, è ora che tu scriva in un italiano idiomatico e fluente!
made 2 corrections for
Nomi - Dossier Entry March ... Ah, mi sa ci hai preso in pieno :D Ti ho messo due alternative rispetto alle frasi che hai scritto: era già stato corretto tutto da Julie...
made 5 corrections for
Il Facebook ci isola Some of the mistakes are definately minor, you have a really good level so I point those out anyway for you to sound completely natural ^^
made 1 corrections for
Canzoni ispiratori per vinc... Well, the political situation is most complex in Italy than in other countries. The song has usually the goal to express simple concepts ...
made 4 corrections for
Canzoni ispiratori per vinc... La situazione politica in Italia è molto difficile. Non abbiamo buoni governanti a prescindere dal partito a cui essi appartengono. Berlu...
made 15 corrections for
Conseguenze di oggettificaz... I giornali e i media sono sempre bravi a distruggere la vita di un uomo.
In alcuni casi ho riscritto le tue frasi in maniera più fluida ...
made 4 corrections for
Oggettificazione di sè - pa... Hai un buonissimo livello di italiano, complimenti! ^__^ La prossima volta stai più attenta agli articoli, e alle concordanze femminili d...
made 12 corrections for
Conseguenze di oggettificaz... I think it's all directly related. It's the same with animals - we see them as objects, so we claim the right to slaughter them for food....
made 13 corrections for
Presentazione - l'oggettifi... bravissima!
ci sono alcuni passaggi dove immagino sarebbe meglio usare il congiuntivo invece dell'indicativo.
Per esempio:
mentre ci...
made 20 corrections for
Presentazione - l'oggettifi... Spesso non ho fatto una correzione letterale ma ho tentato di interpretare il concetto veramente molto interessante. Chiedo scusa se ho m...
made 10 corrections for
Presentazione - l'oggettifi... It's very interesting, I've never seen "Sliders"! Your italian is good, you write clearly! Compliments!
made 26 corrections for
Fare + infinito (Esercizi) Vedi gli esempi seguenti:
devo farmi tagliare i capelli. devo farmi aggiustare il motore. devo far lavare le tende dell'ufficio del mio ...
made 5 corrections for
Discorso indiretto esercizio 1 Penso che sia giusto ora!
Ho trovato delle cose che penso tu possa ritenere interessanti:
http://webs.racocatala.cat/llengua/it/di02....
made 6 corrections for
Forma passiva esercizio 1 Ciao Annette :)
Ben fatto!
Spesso, però, credo sia più naturale mettere prima il verbo (come per le varie frasi che ho modificato)
commented on
Fare + infinito (Esercizi) Bravvissima, tutto perfetto. solo una nota su "revisionare". Parlando di auto, con revisione qui si intende un controllo period...
made 2 corrections for
Tre frasi con lasciare +inf... Ciao Annette!
Hai fatto davvero un buon lavoro! Complimenti :)
Sì, "lasciare + infinito"! (non c'è nessuna parola tra il verb...
made 5 corrections for
Traduzione - "An Essay... Hi!
Try to remember, when writing in Italian, to avoid unnecessary repetitions of names, adjectives, etc. I know that in English it is n...
commented on
La musica che mi piace Potresti dire: "ho uno strano gusto musicale", oppure "ho uno strano gusto per quanto riguarda la musica"
Voglio ...
commented on
La musica che mi piace I agree with the previous user's corrections.
As for "my taste in music", I'd translate it pretty literally. "I miei gust...
commented on
Presentazione su Renato Car... Annette Carosone è molto bravo, se vuoi ascoltare qualcuno che canta in italiano ed è anche molto bravo io ti consiglio Fabrizio De Andrè...
è un'espressione che non mi piace e non la userei. La ritengo poco adeguata e poco usata. Io preferirei usare, non ci capisco niente oppu...
Si, significa che la persona non capisce niente. Non ti serve il 'per' tra capisce e niente :)
Sinonimi (oltre a quelli indicati da altri ragazzi): non (ci/vi) capisco un accidente/una mazza/niente. Si usa molto spesso "non (ci...
Si scrive "Non ci capisco un'acca" e vuol dire proprio che non ci si capisce nulla
Giusto! Significa: "non capisco niente". Si usa solo nella lingua parlata ma si usa poco.
Mi piace anche "Non ci capisco un tubo." :)
Ciao, si' , significa che non capisce per niente! Però quest'espressione si usa solo quando si parla, non l'ho mai vista per iscritto...
Ho fatto correzioni stilistiche: dato che sei già molto brava, è ora che tu scriva in un italiano idiomatico e fluente!
Ah, mi sa ci hai preso in pieno :D Ti ho messo due alternative rispetto alle frasi che hai scritto: era già stato corretto tutto da Julie...
Some of the mistakes are definately minor, you have a really good level so I point those out anyway for you to sound completely natural ^^
Ask anything if you have any doubts :) Your posts are always interesting!
Well, the political situation is most complex in Italy than in other countries. The song has usually the goal to express simple concepts ...
La situazione politica in Italia è molto difficile. Non abbiamo buoni governanti a prescindere dal partito a cui essi appartengono. Berlu...
I would cut my right arm off to be able to write in English as you write in Italian :-)
I giornali e i media sono sempre bravi a distruggere la vita di un uomo. In alcuni casi ho riscritto le tue frasi in maniera più fluida ...
^___^
great job ;)
Complimenti;-)
Hai un buonissimo livello di italiano, complimenti! ^__^ La prossima volta stai più attenta agli articoli, e alle concordanze femminili d...
I think it's all directly related. It's the same with animals - we see them as objects, so we claim the right to slaughter them for food....
Ben scritto non sapevo quasi cosa correggerti!
Molto brava!
bravissima! ci sono alcuni passaggi dove immagino sarebbe meglio usare il congiuntivo invece dell'indicativo. Per esempio: mentre ci...
Spesso non ho fatto una correzione letterale ma ho tentato di interpretare il concetto veramente molto interessante. Chiedo scusa se ho m...
It's very interesting, I've never seen "Sliders"! Your italian is good, you write clearly! Compliments!
I like your text!, I've also seen " il corpo delle donne" I agree with you!
this is really good!
Concordo completamente con la precedente correzione.
Vedi gli esempi seguenti: devo farmi tagliare i capelli. devo farmi aggiustare il motore. devo far lavare le tende dell'ufficio del mio ...
Perfetto!
semplicemente perfetto.
Penso che sia giusto ora! Ho trovato delle cose che penso tu possa ritenere interessanti: http://webs.racocatala.cat/llengua/it/di02....
Great job Annette!
Ciao Annette :) Ben fatto! Spesso, però, credo sia più naturale mettere prima il verbo (come per le varie frasi che ho modificato)
è tutto giusto! Ottimo lavoro!
Bravvissima, tutto perfetto. solo una nota su "revisionare". Parlando di auto, con revisione qui si intende un controllo period...
quando riporti i discorsi sarebbe meglio unire le frasi con congiunzioni come "e che".
sei molto brava! Ti consiglio un po' di attenzione sulle frasi con "ci si".
Entrambe sono corrette.
Ciao Annette! Hai fatto davvero un buon lavoro! Complimenti :) Sì, "lasciare + infinito"! (non c'è nessuna parola tra il verb...
Vanno bene entrambe! =)
Hi! Try to remember, when writing in Italian, to avoid unnecessary repetitions of names, adjectives, etc. I know that in English it is n...
Potresti dire: "ho uno strano gusto musicale", oppure "ho uno strano gusto per quanto riguarda la musica" Voglio ...
Ma capisci quel che cantano?
Hi, You can translate it almost directly but instead of "in" you must use "per": "my taste in music" bec...
I agree with the previous user's corrections. As for "my taste in music", I'd translate it pretty literally. "I miei gust...
quasi perfetto! ottimo. PS: la vecchia musica e' la migliore
Che personaggio!
E' proprio un testo scritto moooolto bene! Brava!!!!
Annette Carosone è molto bravo, se vuoi ascoltare qualcuno che canta in italiano ed è anche molto bravo io ti consiglio Fabrizio De Andrè...