私の日本語の教科書

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of arisha's latest journal entries Feb 06th 2012 18:52

先週の木曜日、昼の休みに職員室で日本語を勉強していた時、生徒二人が手伝いに来てくれました。私は今使っている教科書の説明が分かりにくいのであまり好きじゃありませんが、教育委員会から無料でもらえるので使います。

その時に困っている問題はこれ:

「私もあまり時間がないのですが、この件は安井先生におね________ど______ので。」

答えが分かりますか?生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。日本語の先生も分かりませんでした!その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分が経ちました!

教科書の解答によると、答えはこれ:

「私もあまり時間がないのですが、この件は安井先生におねがいするよりほかどうしようもないので。」

先生たちはこの文がとても丁寧だと言っていました。英語の先生は「初めて言った!」と言いました。どうしてこんな難しくて珍しい文法が外国人のための教科書に出るのですか?とても面白いと思います。
Feb 06th 2012 19:03 Lolihara

伏字が多すぎて日本人でも解けませんよその問題!
Feb 06th 2012 19:08 Mikado
同感です。意味不明。「私」も「安井先生」も時間が無いのだろうか?
それなら、「私もあまり時間がありませんし、」とかにならないと前後が繋がらない。。。こんな本使わない方がいいですww
Feb 07th 2012 21:32 arisha
笑っていますが、たぶんこの本を使わない方がいいと思います!こんな問題いっぱいですから。
Feb 06th 2012 19:09 rose

  • 先週の木曜日、昼の休みに職員室で日本語を勉強していた時、生徒二人が手伝いに来てくれました。
  • 先週の木曜日、昼の休み(or昼休み)に職員室で日本語を勉強していた時、生徒二人が手伝いに来てくれました。

 

  • その時に困っている問題はこれ:
  • その時に困ってい問題はこれ:

 

  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。
  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。

 
わかりませんでした!
「私もあまり時間がないのですが、」の文がヒントかと思ったのに全然関係ないですね。。
Feb 07th 2012 21:33 arisha
コメントありがとうございます!
Feb 06th 2012 19:11 Tetsu

  • 私は今使っている教科書の説明が分かりにくいのであまり好きじゃありませんが、教育委員会から無料でもらえるので使います。
  • 私は今使っている教科書の説明が分かりにくいのであまり好きじゃありませんが、教育委員会から無料でもらえるので使っています。

 

  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。
  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。

 

  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分が経ちました!
  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまでに五分かかりました

 

  • どうしてこんな難しくて珍しい文法が外国人のための教科書に出るのですか?
  • どうしてこんな難しくて珍しい文法が外国人のための教科書に出ているのでしょうか

 
確かに丁寧な言い方ですが、ほとんど使いませんね(;一_一)

しかも問題の空白部分の位置が意味不明ですね・・・

気にせずに頑張ってください
Feb 07th 2012 21:34 arisha
コメントありがとうございます!
使わない文いっぱいの教科書はあまり役に立ちませんね!
Feb 06th 2012 19:11 Desperate Beagle

  • 先週の木曜日、昼の休みに職員室で日本語を勉強していた時、生徒二人が手伝いに来てくれました。
  • 先週の木曜日、昼の休みに(昼休みに is more idiomatic) 職員室で日本語を勉強していた時、生徒二人が手伝いに来てくれました。

 

  • その時に困っている問題はこれ:
  • その時に困ってい問題はこれ: その時に indicates the time in the past, so past tense is preferable.

 

  • 答えが分かりますか?
  • 答えが分かりますか? (私もわかりませんでした。)

 

  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。
  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を 見に 呼びました。 or 日本語の先生を見つけて呼んで来ました。

 

  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分が経ちました!
  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分が経ちました!皆さん5人で答えを見つけ出すまで、5分もかかりました。 皆さん5人で答えを考えてくれましたが、5分経ってもわかりませんでした。

 

  • 英語の先生は「初めて言った!」と言いました。
  • 英語の先生は「初めて口にする!」と言いました。

 
I couldn't agree more.

What is the intention of the textbook writer?
Maybe there is no intention.
He is just a "The Riddler".
Feb 07th 2012 21:35 arisha
Haha, I like your comment! He is definitely the Riddler. :D

Thank you for your corrections!
Feb 07th 2012 18:29 Ryu-no-hana

  • 私は今使っている教科書の説明が分かりにくいのであまり好きじゃありませんが、教育委員会から無料でもらえるので使います。
  • 私は今使っている教科書の説明が分かりにくいのであまり好きじゃありませんが、教育委員会から無料でもらえるので使っています。

 

  • その時に困っている問題はこれ:
  • その時に困っ問題はこれ:

 

  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。
  • 生徒が分からなかったので、日本語の先生を見に呼びました。

 

  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分が経ちました!
  • その後、図工の先生も英語の先生も見に来てくれましたが、皆さん五人で答えを見つけるまで五分もかかりました。What you wrote is okay, but my suggestion sounds more natural.

 
That's too polite a sentense!
I never dreamed of that answer.

The textbook seems difficult, doesn't it?
Feb 07th 2012 21:36 arisha
Thank you for your corrections!

It's the Advanced textbook so I wouldn't mind if it was difficult, but if even Japanese speakers don't know the answer then I think it's difficult in a bad way!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month