不喜欢
"我们" 说,不喜欢 “中国人” 或 “韩国人” 。。。
但我走动的中国人或韩国人都是很好的。我喜欢他们。
"我们" 说的 “中国人” 或 “韩国人” 是什么?
概括地被称使 "我们" 厌恶吗?
集团的 “人” 不同个人?
"他们" 说的 “日本人” 等于我看到的日本人吗?
ーーーーーーーーーーーー
"私達"は言う。 "中国人" が嫌い。"韓国人" が嫌い。。。
でも、私が実際に付き合っている人はみんな素晴しい人。
"私達"の嫌いな "中国人" や "韓国人" はどこにいる?
一般化した呼び方をすると 嫌悪の対象となる?
集団になると人が変わる?
"彼ら" から見た "日本人" は、私の知っている日本人と同じ?
但我走动的中国人或韩国人都是很好的。我喜欢他们。
"我们" 说的 “中国人” 或 “韩国人” 是什么?
概括地被称使 "我们" 厌恶吗?
集团的 “人” 不同个人?
"他们" 说的 “日本人” 等于我看到的日本人吗?
ーーーーーーーーーーーー
"私達"は言う。 "中国人" が嫌い。"韓国人" が嫌い。。。
でも、私が実際に付き合っている人はみんな素晴しい人。
"私達"の嫌いな "中国人" や "韓国人" はどこにいる?
一般化した呼び方をすると 嫌悪の対象となる?
集団になると人が変わる?
"彼ら" から見た "日本人" は、私の知っている日本人と同じ?
- 47
- 3
- 10
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - November (3)
- - June (2)
- - February (2)
- 2010
- - December (1)
- - November (12)
- - October (2)
- - March (7)
- - February (12)
- - January (47)
- 2009
- - December (4)
- - November (15)
- - October (10)
- - September (22)
- - August (11)
- - May (3)





他是说那些“日本人”主要指日本国
而不是针对哪些日本人
nice day kuku
違うと思います。
人と人が付き合うことは心の付き合いで、国籍に関係ない、自分の気持ちを正直に信じればいいと思います。
僕の日本語は弱いですから、勘違いするかもしれない。
*一般化した呼び方をすると 嫌悪の対象となる?
僕は理解する意味:
ある日本人は良く「"中国人" が嫌い。"韓国人" が嫌い。」を言い慣れた。
中国人又は韓国人に対して、この日本人に嫌悪感を抱えてるか?
*集団になると人が変わる?
僕は理解する意味:
もし、だれか前言った日本人の”集団”に加入すれば、あの人は変わる。 (集団メンバーのように、一般化した呼び方をよくする。)
すごいなぁ、可乐猫さん、こんな難しい文。
なにか失礼ところがあったら、勘弁してくださいね。
一种所有人都有的性格叫偏见 偏見は人々の心に深くて存在する 誰でも
它是造成对外国人无端歧视的根源
この偏見こそ 無断で外国人の悪い評判の理由になるのが可能
也可能造成某些人对外国的盲目崇拜
反して 外国の無断崇拝が生まれできる
可是在实际的面对面交往中 这种偏见可能会被纠正
でも面接の交流したら この偏見が無くなりやすい
日本語が下手で ご訂正すれば幸いです
哪个国家都有好人和坏人。
嫌いことは、やっばりその人の自身の不足だと思います。どこの国からと関係ないと思います。
我认为招人烦的应该是那个人自身的不足之处,和从哪儿来没关系。
勝手にOO国人はOOOと考えている人はまだ未熟だと思います。or we can say that they are too simple.
简单地认为哪哪国人怎么怎么样的人,还很不成熟,甚至可以说头脑太简单。
谢谢你们的修改和留言。
みなさん、いろいろ意見をありがとうございます。
集団としてでなく、個人個人が見えるかどうか。
相手の立場で、物事を考えられるかどうか
といったことが大事なのだろうなと思ってます。そのためにも、相手の文化や言語を尊重しようという意識が必要なのだと思います。
これからも よろしく。