Please double-check my Japanese homework 2

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Kitty's latest journal entries Jan 30th 2010 02:34

Translate into Japanese, please.
にほんごでかいてください。

1Thirty years ago, Brad Pitt wasn't famous at all.
三十としまえ、ブラピはぜんぜんゆうめいでわありませんでした。

2 Yesterday, this fish was very fresh.
機能、このさかなはとてもしんせんでした。

3 Emi is always friendly.
エミさんはいつもようきです。

Thank you very much for any help!
Jan 30th 2010 02:50 Tenar

  • 三十としまえ、ブラピはぜんぜんゆうめいでわありませんでした。
  • 三十ねんまえ、ブラピはぜんぜんゆうめいでありませんでした。

 

  • 機能、このさかなはとてもしんせんでした。
  • 昨日、このさかなはとてもしんせんでした。

 

  • エミさんはいつもようきです。
  • エミさんはいつも優しいです。(Friendly can be translated in many ways. It can be やさしい、しんせつ or 親しみやすい. ようきis more like beingcheerful.)

 
Just a few minor mistakes. Well done!
Jan 30th 2010 03:17 Kitty

Thank you!
Jan 30th 2010 04:22 ʌ'nətɑ`

  • にほんごでかいてください。
  • 日本語に訳してください、お願いします。

 

  • 三十としまえ、ブラピはぜんぜんゆうめいでわありませんでした。
  • 30年前、フラピは全然有名ではありませんでした。

 

  • 機能、このさかなはとてもしんせんでした。
  • 昨日、このはとても新鮮でした。

 

  • エミさんはいつもようきです。
  • エミさんはいつもフレンドリーです。

 
Great job!! I just wrote your sentences in Kanaji :-)
Jan 30th 2010 05:20 Kitty

Thanks! :)
Jan 30th 2010 06:49 Tom_Becker

  • 三十としまえ、ブラピはぜんぜんゆうめいでわありませんでした。
  • 三十ねんまえ、ブラピはまったくゆうめいではありませんでした。

 

  • エミさんはいつもようきです。
  • http://eow.alc.co.jp/is+friendly/UTF-8/

 

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month