Sorry, you need to be logged in to view this page.

我喜欢猫。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of 福本's latest journal entries Jul 13th 2011 01:06

特别喜欢它们的柔软,随意。
只有每天喂猫和打扫它们的厕所,它们就很精神。
还有,不要带它散步。
不知不觉,我家有9只猫。

哈哈。
Jul 13th 2011 01:09 xhu

  • 特别喜欢它们的柔软,随意。
  • 特别喜欢它们的柔软随意。

 

  • 只有每天喂猫和打扫它们的厕所,它们就很精神。
  • 每天喂猫和打扫它们的厕所,它们就很精神。

 

  • 不知不觉,我家有9只猫。
  • 不知不觉,我家有9只猫

 
Jul 13th 2011 01:09 TAKEKO

  • 还有,不要带它散步。
  • 还有,不用带它散步。

 

  • 不知不觉,我家有9只猫。
  • 不知不觉,我家已经有9只猫。

 
9只猫~~好羡慕你呀!
Jul 13th 2011 08:30 Elaine921103

  • 不知不觉,我家有9只猫。
  • 不知不觉,我家已经有9只猫

 
Jul 13th 2011 14:26 とあるさわたん

  • 我喜欢猫。
  • 我喜欢猫(题目可以不用句号了)

 

  • 特别喜欢它们的柔软,随意。
  • 特别喜欢它们的柔软,还有随意。(或“我特别喜欢它们的柔软和随意。”)(请注意:在中文里面要加上主语“我”。)(“柔软”和“随意”之间缺少衔接的词,这样看起来不够连贯。)

 

  • 只有每天喂猫和打扫它们的厕所,它们就很精神。
  • 我每天给它们喂食和打扫它们的厕所的时候,它们就精神起来

 

  • 还有,不要带它散步。
  • 还有,不要带它散步。(「それと、散歩に連れて行ってはいけません。」OR「それと、散歩に連れて行っては必要ありません。」?福本さんが言いたかったのはどちらでしょうか、是非教えて下さい。)

 

  • 不知不觉,我家有9只猫。
  • 不知不觉,我家已经养了9只猫

 
我也很喜欢猫呢,可惜我没有养过。
Jul 13th 2011 16:04 福本
谢谢 修改!
私が言いたかったのは「散歩に連れて行く必要はありません」です
Jul 13th 2011 16:14 とあるさわたん
「散歩に連れて行く必要はありません」相对应的中文就是:“不需要(或“不用”)带它们去散步。”(我这里用了“它们”而不是“它”的原因是有多只,而不仅仅是一只。)
Jul 17th 2011 17:54 福本
爽子 明白了! 谢谢!
Jul 17th 2011 10:00 艺相随

你家要开宠物店啦!呵呵~~
Jul 17th 2011 17:56 福本
呵呵

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month