ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of 福本's latest journal entries Dec 13th 2011 13:51

日本語のミステリアスは、ミステリアスな魅力とか、すこしいい意味ですよね。

中国語は、神秘、神奇がちょうど当てはまるけど、

神秘、shen2mi4 、 神奇shen2qi2

特にいい意味ではなく、中性的な使い方。

日本語とほとんど同じ意味だけど、少しずれがあるようです。

むしろ、中国語の方には、嘘をつかないでとか、はっきり物
を言ってというニュアンスがはいる場合がある。

我写的内容都正确吗?
Dec 13th 2011 22:18 james liu

i guess it is right.
Dec 17th 2011 07:35 福本
Dec 14th 2011 00:36 lanchong

你怎么不尝试着用汉语写呢?

差不多吧!中国说话会比日语直接点!
Dec 17th 2011 07:36 福本
对不起,下次我用汉语写
Dec 17th 2011 23:31 lanchong
我只是问问也可以理解成是提议。
这里不用说 【对不起】 的。
说 【谢谢】 会好一点。
可以看懂吧。
Dec 14th 2011 05:27 Rara

ミステリアスと神秘は同じように、少しいい意味があるんです。
神奇はいい意味ですが、よく人に使わなくて、事件や場所のことに使います。場合によて、"素晴らしい”の意味を待っています可能性も高い。

私は日本語を二年しか勉強していますが、コンメンットに間違いあれば、お直しになってください。
Dec 17th 2011 07:39 福本
你写日语写得不错。 コンメンットはコメントです。神奇有那样的意思,我知道了!
Dec 14th 2011 11:27 Rejina

大部分都是日文,我看不懂,希望你多练习使用中文写作,哈哈
Dec 14th 2011 14:03 箫湘紫
神秘と神奇とのニュアンスは全然違います。
例えば:我们不信什么“神仙”,但也感到大雪山有点神秘可怕。
这些古代传说都被人们渲染上一层神奇的色彩。
この文は差し替えることが不可能です。
Dec 14th 2011 14:24 Rejina
(⊙o⊙)哦,你是日本人麼,學中文多長時間了
Dec 14th 2011 14:26 箫湘紫
私、中国人ですよ。
Dec 14th 2011 14:41 Rejina
Me too!Ha-ha.
Dec 17th 2011 07:40 福本
谢谢 大家 ,留言!
Dec 15th 2011 11:45 谢小米

直ってと言うけど、日本語ばかりで なんか勉強。意味はその大分間違いない。もっと中国語に書いたらどう?
Dec 17th 2011 07:58 福本
恩,我下次一定都用汉语写。
Dec 17th 2011 03:37 Maria

  • 我写的内容都正确吗?
  • 我写的对吗?

 
Dec 17th 2011 07:58 福本
谢谢!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month