福本 is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with 福本!

Top_regist
福本
421 entries
280 corrections made
1362 corrected

Journals Statistics

Total

421

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Entries by Month

[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 44]>> Next

Latest Comments

Jan 30th 2012 16:06 一叶小舟 for 请问一下!
「おいしくない」の意味がある。
Jan 27th 2012 20:32 銀色銃弾 for 我想跟学汉语日本人和中国人交朋友
中国大陸では、一般的にはfacebookが使えないよ。中国共産党の独裁する政府のせいだね。 もし、僕と交換学習しませんか?~ 説明:http://lang-8.com/209317/journals/1254083/20120105%25E3%2582%25AA%25E...
Jan 27th 2012 10:44 阿宾仔 for 我想跟学汉语日本人和中国人交朋友
我们可以用skype聊天呀~~我ID是阿宾仔
Jan 27th 2012 01:25 dido_dd made 2 corrections for 我想跟学汉语日本人和中国人交朋友
加油!頑張って!
Jan 24th 2012 23:17 Vanessa for 请问一下!
気持ちよく食えないってことさ、よく吃不香または睡不香を言う。 ここの「香」は「好」の意味に近い、質がよく何ができるという意味です。 福本さん、すごいですね。中国語がすごく上達したみたい。ファイト!
Jan 24th 2012 20:28 AndyJZH for 请问一下!
“食欲がない” 的意思。
Jan 23rd 2012 02:47 line made 1 corrections for 离HSK 6级的考试还有62天
考试加油哦!
Jan 17th 2012 11:29 ミルク made 3 corrections for 离HSK 6级的考试还有62天
真厉害。加油
Jan 16th 2012 10:45 越 «koeru» made 9 corrections for 我的爱好
福本さん、すごいですよ、得意なことがたくさんありますね。
Jan 16th 2012 09:43 庸庸碌碌 made 11 corrections for 我的爱好
我也特别喜欢读书和养小猫,不过没你厉害,我不能坚持一个星期看一本书,而且我最多只养过6只小猫,它们真的很可爱~
Jan 16th 2012 04:12 越 «koeru» made 1 corrections for 离HSK 6级考试还有63天。
福本さん、お久しぶりです。お元気ですか? 試験のことはいつも大変ですね。でも、福本さんは中国語がこれほど上手ですから、きっと大丈夫だと信じます。応援してます。
Jan 15th 2012 21:41 arita for 离HSK 6级考试还有63天。
加油喔~~一定可以合格的^_^
Jan 15th 2012 11:22 ミルク for 离HSK 6级考试还有63天。
真厉害。肯定能通过。加油
Jan 03rd 2012 10:58 銀色銃弾 for 离HSK 6级考试还有75天。
请问怎么用skype上课?~
Jan 03rd 2012 10:00 Isotta made 3 corrections for 离HSK 6级考试还有75天。
你好棒啊。加油 我还没去过少林寺呢!
Jan 01st 2012 17:08 爽子(sawako) made 17 corrections for 离HSK 6级考试 剩下77天。
あけましておめでとうございます。 今年もよろしくお願いします。(^0^)/ けっこう頑張り屋さんですね。 HSK6級試験にいい点数を取りますように。
Dec 31st 2011 14:33 JOKII for 请你汉语翻译成日语
安物買いの銭失い。 就是“便宜没好货” “原来日语这么说”一书中有教哦
Dec 30th 2011 11:23 銀色銃弾 for 请你汉语翻译成日语
物は値段に相当する品質がある~
Dec 30th 2011 03:16 Michelle Kwan for 请你汉语翻译成日语
「安かろう悪かろう」だと思います。 これ以外に「便宜没好货」ってのもよく使ってで、こっちのは日本語だと、「安物買いの銭失い」ですかね。
Dec 30th 2011 01:21 玉琼 made 1 corrections for 请你汉语翻译成日语
日语的表达不会。用中文吧... “付出多少价格的钱,就得到相应价格的东西。” “越贵的东西,质量越好;越便宜的东西,质量越差。” 这样说,能明白吗?
Dec 30th 2011 00:53 Maki旭 for 请你汉语翻译成日语
「安物はそれだけの値打ちしかない」です。
Dec 29th 2011 14:49 joey made 9 corrections for 到HSK 6级考试 剩下80天。
你的中文挺好的加油↖(^ω^)↗
Dec 27th 2011 14:01 joey made 1 corrections for 圣诞节
加油↖(^ω^)↗
Dec 25th 2011 12:46 爽子(sawako) made 9 corrections for 我介绍大阪 1 地理
写得很好!如果个别的一些近义词能区分开来的话,那就更好了。
Dec 25th 2011 12:03 kerodeo made 6 corrections for 我介绍大阪 1 地理
暖かい、うららかな大阪!w 中国語とても上手です! ちなみに、福本さんにお聞きしたいことがありますが、大阪府と大阪市とではどんな違いがありますか。僕はいつも間違っています。
Dec 25th 2011 11:51 左左 made 5 corrections for 我介绍大阪 1 地理
行ってみたいなあ
Dec 25th 2011 10:02 hanabira made 4 corrections for 我介绍大阪 1 地理
中国語がとっても上手です! 青字は「もっと自然な中国語です」だけの添削です。 よろしくお願いします。^_^
Dec 25th 2011 00:09 bobi made 1 corrections for 圣诞节
メリクリスマス!
Dec 24th 2011 23:56 ぶし for 圣诞节
大家一定会平平安安的!
Dec 24th 2011 23:32 arita for 圣诞节
圣诞节快乐^_^
Dec 24th 2011 23:17 钒漪月 made 3 corrections for 圣诞节
圣诞节快乐!!!
Dec 19th 2011 10:39 谢小米 for 我的回答正确吗?
原来是选词填空啊.看了题目以后发现不算很难 大家也都有修改.有区别地去看一下大家帮忙的答案就可以了哈~ ^^
Dec 17th 2011 13:48 connier made 6 corrections for 我的回答正确吗?
有好多帮你修改的人不是看着题目改的 要注意啊
Dec 17th 2011 13:34 xiaxia made 11 corrections for 我的回答正确吗?
中文很棒啊,加油,提前祝你圣诞快乐
Dec 15th 2011 23:03 小鱼 for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
很不错的 但是有一点小错误 从东京到大阪坐飞机需要多长(多少)时间 其实汉语就是这样 一样的意思总会有很多词汇能表达 都是对的 只是考虑一下用哪一个会使语句更通顺而已 继续加油
Dec 15th 2011 22:00 会龙书士 made 1 corrections for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
以上のフレーズ意味が同じですけど、使い方は違います。
Dec 15th 2011 11:45 谢小米 for ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う
直ってと言うけど、日本語ばかりで なんか勉強。意味はその大分間違いない。もっと中国語に書いたらどう?
Dec 15th 2011 00:07 mini for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
“花了多少时间”と“用了多少时间”は過去形です。普通はもう発生したことを現すとき使います。両者は違いは少ないと思います。“要多少时间”普通まだ発生していないことを聞くときに使います。
Dec 14th 2011 11:27 Rejina for ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う
大部分都是日文,我看不懂,希望你多练习使用中文写作,哈哈
Dec 14th 2011 05:27 Rara for ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う
ミステリアスと神秘は同じように、少しいい意味があるんです。 神奇はいい意味ですが、よく人に使わなくて、事件や場所のことに使います。場合によて、"素晴らしい”の意味を待っています可能性も高い。 私は日本語を二年しか勉強していますが、コンメンットに間違いあれば...
Dec 14th 2011 05:03 Rara for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
“要多少时间”是いつものこと,不带入个人的经历或者感情。 “用了/花了多少时间”を使って、相手の”あの経験”について、聞いています。
Dec 14th 2011 01:08 请晴 for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
いいね!頑張って!
Dec 14th 2011 00:36 lanchong for ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う
你怎么不尝试着用汉语写呢? 差不多吧!中国说话会比日语直接点!
Dec 14th 2011 00:30 lanchong for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
感觉都对哦!加油!
Dec 13th 2011 22:28 hehout for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
凭感觉,似乎没太大的区别。【飞到东京要【花了/用了】多少时间?】(过去的事情)【飞到东京要多少时间?】(过去或将来的事情) 【飞到东京要花【要用】多少时间?】(将来的事情)。但一般不会说【飞到东京花【用】多少时间?】,因为少了一个【了】很不顺口;也不会说【飞到东京要了多少时...
Dec 13th 2011 22:18 james liu for ミステリアスは、神奇,神秘ではちょっと違う
i guess it is right.
Dec 13th 2011 13:59 justin for 要多少时间?と 花了多少时间?、用了多少时间?の違い
大正解です!!頑張って!
Nov 11th 2011 02:13 笑笑 for 做客
大家,刘娜来了。刘娜,这是我爸爸,这是我妈妈。那是我弟弟。那是我妹妹。 伯父,伯母,你们好。 大家好。 欢迎欢迎,上个星期,早听弘宣说今天你要来。快请进屋坐吧。 我不知道带点儿什么好,不过我听说伯父,弘宣的弟弟和妹妹喜欢喝酒,这是我们中国有名的酒,请你们品尝品尝。 ...
Nov 10th 2011 14:18 KK for 做客
友人の家を訪れるシーンを描くことでしょうか? とてもうまく表現されましたね。中国で普通その流れですよ。日本は?
Nov 10th 2011 14:02 若茶 made 8 corrections for 做客
1对话可以这样写 —爸妈,刘娜来了! —刘娜,这是我爸妈。前面用一个长线表示说话人 2一般先向长辈介绍晚辈,所以先说“爸妈,这是刘娜,我同学(朋友)”这类的,再说"刘娜,这是我爸妈"

[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 44]>> Next