~♥愛♥~
私の姉ちゃんが、結婚しましたぁ――――!!!!(〇Д〇)
ペンシルベニア州に引っ越しました。
お幸せに!
姉ちゃんは私にメールを送りました。姉ちゃんと義兄もすごく嬉しいので、私も嬉しいですよ。(^^)~
姉ちゃんの家は古いです。~1900の時代の建物です。ペンシルベニア州には、家には地下室があります。姉ちゃんの地下室には、洗濯板と洗面器を見つけました。(笑)でも、姉ちゃんの家は丘の上にあります。毎晩姉ちゃんと義兄一緒にパティオに晩ご飯を食べます。あそこから、町全体を見ることが出来ます。姉ちゃんは、「トーマス・キンケイドの絵みたい」と書いていました。いいんですよね
(^^)~
幸せだなぁ―――
私も新しい恋人がいま―す~♥
ダイスキィ―――!!!!!
(≧∀≦)~♥~♥~♥~♥
彼氏の名前はカイルです。カイルは、二年間に私と一緒に本屋に勤めました。最初から、いい友達でした。私は、カイルが好きでした。でも、カイルはガールフレンドがいましたので、私達が仕事だけで会いました。今年、カイルのガールフレンドは浮気でした。別れました。カイルは、私を電話しました。私は、カイルを慰めました。数ヵ月後に、カイルと私はカップルです~☆
私は私の両親に、カイルを紹介しました。二人共はカイルが大好きです!
(〇゜∀゜〇)
ママは、「カイルさんは、ジャラちゃんのソウルメイトだと思います。」と言っていました。「あなたの両方はブックエンドのようです。マッチングセットです。」
【でも、本屋で初めて会いました。だからこの比較は面白いだと思います!】
パパは、「あのさあ――(〇_〇)…この人は、ジャラちゃんのようだ。二人共は同人みたい。だが、一つは男。もう一つは女。」と言っていました。これと言ったの後、私のおばあちゃんに電話しました。「お母さん!ジャラちゃんは新しいボーイフレンドがいるよ!彼が《ザ・ワン》だ。いつかジャラちゃんと結婚するよ。」
(〇_〇;;;)・ ・ ・
へ―――――なんだそれ!
でも、私たちはお互いの文章を終えています。(^^;;;)そうか。…(笑)
カイルは、「ジャラ、君のために何なりをするよ。ジャラ・ ・ ・愛してる。本当に愛してる。いつか君と結婚する。分かってるだろう。」と言っていました。
(〇Д〇)あれ―――!!!!あ―あのね、まさかカイルは私にプロポースしました?!
カイルは、私はいつか日本に住みたいこともう分かります。でも、カイルは、「決めた。君と一緒に引っ越す。二人共は一緒にいれば、どこでもいい。」と言っていました。
(☆_☆)・ ・ ・!
また公認の試験のために勉強勉強ベンキョウシテイマス―――――
学ぶことがたくさんありますから―――――
すみませんね。全然日本語を勉強出来ませんだったので…あなたは私のメッセを分からないでしょう―――(@。@;)
【後記】私は時間がないので、本屋を止めました。(´。`)
ペンシルベニア州に引っ越しました。
お幸せに!
姉ちゃんは私にメールを送りました。姉ちゃんと義兄もすごく嬉しいので、私も嬉しいですよ。(^^)~
姉ちゃんの家は古いです。~1900の時代の建物です。ペンシルベニア州には、家には地下室があります。姉ちゃんの地下室には、洗濯板と洗面器を見つけました。(笑)でも、姉ちゃんの家は丘の上にあります。毎晩姉ちゃんと義兄一緒にパティオに晩ご飯を食べます。あそこから、町全体を見ることが出来ます。姉ちゃんは、「トーマス・キンケイドの絵みたい」と書いていました。いいんですよね
(^^)~
幸せだなぁ―――
私も新しい恋人がいま―す~♥
ダイスキィ―――!!!!!
(≧∀≦)~♥~♥~♥~♥
彼氏の名前はカイルです。カイルは、二年間に私と一緒に本屋に勤めました。最初から、いい友達でした。私は、カイルが好きでした。でも、カイルはガールフレンドがいましたので、私達が仕事だけで会いました。今年、カイルのガールフレンドは浮気でした。別れました。カイルは、私を電話しました。私は、カイルを慰めました。数ヵ月後に、カイルと私はカップルです~☆
私は私の両親に、カイルを紹介しました。二人共はカイルが大好きです!
(〇゜∀゜〇)
ママは、「カイルさんは、ジャラちゃんのソウルメイトだと思います。」と言っていました。「あなたの両方はブックエンドのようです。マッチングセットです。」
【でも、本屋で初めて会いました。だからこの比較は面白いだと思います!】
パパは、「あのさあ――(〇_〇)…この人は、ジャラちゃんのようだ。二人共は同人みたい。だが、一つは男。もう一つは女。」と言っていました。これと言ったの後、私のおばあちゃんに電話しました。「お母さん!ジャラちゃんは新しいボーイフレンドがいるよ!彼が《ザ・ワン》だ。いつかジャラちゃんと結婚するよ。」
(〇_〇;;;)・ ・ ・
へ―――――なんだそれ!
でも、私たちはお互いの文章を終えています。(^^;;;)そうか。…(笑)
カイルは、「ジャラ、君のために何なりをするよ。ジャラ・ ・ ・愛してる。本当に愛してる。いつか君と結婚する。分かってるだろう。」と言っていました。
(〇Д〇)あれ―――!!!!あ―あのね、まさかカイルは私にプロポースしました?!
カイルは、私はいつか日本に住みたいこともう分かります。でも、カイルは、「決めた。君と一緒に引っ越す。二人共は一緒にいれば、どこでもいい。」と言っていました。
(☆_☆)・ ・ ・!
また公認の試験のために勉強勉強ベンキョウシテイマス―――――
学ぶことがたくさんありますから―――――
すみませんね。全然日本語を勉強出来ませんだったので…あなたは私のメッセを分からないでしょう―――(@。@;)
【後記】私は時間がないので、本屋を止めました。(´。`)
- 34
- 8
- 4
Journals Statistics
| Total | 139 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 戦士ダッシュ (4) |
| アル・パチーノ (6) |
| 献血と自動車事故 (5) |
| 懐かしい (13) |
| 写真の共有 (4) |
Latest comments
| Aug 04th Oscar |
| Jun 20th stealthinu |
| Jun 19th kentaro |
| Jun 19th MUMU |
| Jun 09th butchy |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - June (1) |
| - May (5) |
| - March (3) |
| - February (2) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - November (3) |
| - October (3) |
| - May (2) |
| - April (7) |
| - March (2) |
| - February (4) |
| - January (36) |
| 2009 |
| - December (13) |
| - November (4) |
| - October (4) |
| - September (11) |
| - August (24) |
| - July (14) |



毎晩姉ちゃんと義兄は,一緒にパティオで晩ご飯を食べます。
カイルは、二年間,私と一緒に本屋に勤めました。
でも、カイルはガールフレンドがいましたので、私達は仕事だけで会っていました。
今年、カイルのガールフレンドは浮気をしました。
カイルは、私に電話しました。
数ヵ月後に、カイルと私はカップルになりました。~☆
二人共,カイルが大好きです!
だからこの比較は面白いと思います!
二人共,同じ人みたい。
これを言った後、私のおばあちゃんに電話しました。
カイルは、「ジャラ、君のために何でもするよ。
カイルは、私はいつか日本に住みたいことが分かっています。
二人共,一緒にいれば、どこでもいい。」と言っていました。
全然日本語を勉強出来なかったので…あなたは私のメッセージが分からないでしょう―――(@。
【後記】私は時間がないので、本屋を辞めました。
ペンシルバニア州に引っ越しました。
姉ちゃんと義兄もすごく*嬉しいので(or *幸せそうなので)、私も嬉しいですよ。
ペンシルバニア州の家には、地下室があります。
姉ちゃんは地下室で洗濯板と洗面器を見つけました。
毎晩姉ちゃんと義兄はパティオで一緒に晩ご飯を食べます。
あそこから、町全体を見ることが出来ます。
いいですね
カイルは、二年間に私と一緒に本屋で働いていました。
でも、カイルはガールフレンドがいましたので、私達は仕事(場)でしか会いませんでした。
今年、カイルのガールフレンドが浮気をしました。
カイルは、私に電話しました。
数ヵ月後に、カイルと私はカップルになりました~☆
二人共はカイルが大好きです!
「あなた達二人はブックエンドのようです。
【私たちは本屋で初めて会いました。
だからこの比喩は面白いだと思います!
二人共は同じ人みたい。
そう言ったの後、私のおばあちゃんに電話しました。
でも、私たちはお互いの文章を終えています。[?]
カイルは、「ジャラ、君のため(に)なら何でもするよ。
カイルは、私がいつか日本に住みたい(と思っている)ことをもう知っています。
二人が一緒にいられるなら、どこでもいい。」と言っていました。
全然日本語を勉強出来ませんでしたので…あなたは私のメッセを分からないでしょう―――(@。
【後記】私は時間がないので、本屋を辞めました。
Facebookで「引越しする!」と書いてあったのを見て、気になってたんですよ。
いつかカイルさんと一緒に日本に住むことになるのかな(´~`*)楽しみですね♪
姉ちゃんは私にメールを送りました。口語的ですが、お姉ちゃんがメールを送ってきました。のほうが日記では自然かもしれません。
1900年より前に建てられた~1900の時代の建物です。日本では築100年以上の家です。のような言い方が多いです。この場合「築(ちく)」というのは「建てられてから」という意味になります。
お姉ちゃんが私にメールをくれました。
お姉ちゃんとお義兄さんもすごく嬉しそうなので、私も嬉しいですよ。
お姉ちゃんの家は古いです。
~1900年頃の時代の建物です。
ペンシルベニア州では、家には地下室があります。
お姉ちゃんの地下室で、洗濯板と洗面器を見つけました。
毎晩お姉ちゃんとお義兄さんと一緒にパティオで晩ご飯を食べます。
あそこから、町全体を見ることが出来ます。
いいんですよね
カイルは、二年間に私と一緒に本屋で働いていました。
でも、カイルにはガールフレンドがいましたので、私達は仕事場だけの付き合いでした。
今年、カイルのガールフレンドは浮気をしました。
二人は別れました。
カイルは、私を電話をくれました。
数ヵ月後に、カイルと私はカップルになりました~☆
二人共はカイルのことが大好きです!
「あなたの両方たち二人はブックエンドのようです。
私たちは、本屋で初めて会いました。
だからこのたとえは面白いだと思います!
二人共は同じ人みたい。
だけど、ひとりは男。
もうひとりは女。」と言っていました。
こう言ったの後、私のおばあちゃんに電話しました。
ジャラちゃんに新しいボーイフレンドができたよ!
彼は《ザ・ワン》だ。
でも、私たちはお互いの文章を終えています。Sorry, I can't understand this meaning.
カイルは、「ジャラ、君のためなら何でもするよ。
あ―あのね、まさかカイルは私にプロポースしたのかな?
カイルは、私がいつか日本に住みたいと思っていることをもうすでに知っています。
二人が一緒にいられれば、どこでもいい。」と言っていました。
全然日本語を勉強出来なかったので…あなたは私の言いたいことをわからないかもしれませんね―――(@。
【後記】私は時間がないので、本屋を辞めました。
良かったですね。
ジャラさんも幸せそうで、ハッピーオーラが伝わってきます。
試験もがんばってくださいね。:D
I'm glad you look so happy!
Coincidentally, I watched Pennsylvania movie yesterday.
My Japanese is rusty!
~ ~ ~
ミケールさんへ
添削ありがとうございました!すごく有用です。勉強になります!私の日記にようこそ!
~ ~ ~
kota2009さんへ
どうもありがとう!英語では、「I'm happy for you」と言うことは人気があります。(^^)
~ ~ ~
ゆきのさんへ
どうもどうもどうも~!(〇´∀`〇)⌒♪♪♪
カイルは、私の日本人の友達に会いたいです!(〇゜∨゜〇)-★
だけど、カイルは日本語は全然分かりません。(笑)
~ ~ ~
たんたさんへ
コメントと添削、どうもありがとう!ようこそ!
~ ~ ~
tsuuさんへ
どうもありがとう!!!(〇゜∀゜〇)⌒♪♪♪
ハッピーオーラって―――そうですか!(´∀`)~
私は絶対頑張ばっていますよ!
~ ~ ~
maruさんへ
Hello! Yes, it's been a long time hasn't it. (^^;;;) I have thought about my Lang-8 friends a lot, but I haven't had much time (@_@)
But yes, I am happy! (^^)~!!!!
Oh, how did you like the movie?
~ ~ ~
~♥愛♥~
私のお姉ちゃんが、結婚しましたぁ――――!!!!(〇Д〇)
ペンシルバニア州に引っ越しました。
お幸せに!
お姉ちゃんが私にメールをくれました。お姉ちゃんとお義兄さんもすごく幸せそうなので、私も嬉しいですよ。 (^^)~ お姉ちゃんの家は古いです。1900年より前に建てられた建物です。ペンシルバニア州では、家には地下室があります。お姉ちゃんの地下室で、洗濯板と洗面器を見つけました。(笑)でも、姉ちゃんの家は丘の上にあります。毎晩お姉ちゃんとお義兄さんと一緒にパティオで晩ご飯を食べます。そこから、町全体を見ることが出来ます。姉ちゃんは、「トーマス・キンケイドの絵みたい」と書いていました。いいですね~(^^)~幸せだなぁ―――
私も新しい恋人がいま―す~♥
ダイスキィ―――!!!!!
(≧∀≦)~♥~♥~♥~♥
彼氏の名前はカイルです。カイルは、二年間私と一緒に本屋で働いていました。最初から、いい友達でした。私は、カイルが好きでした。でも、カイルにはガールフレンドがいましたので、私達は仕事場だけの付き合いでした。今年、カイルのガールフレンドは浮気をしました。二人は別れました。カイルは、私に電話しました。私は、カイルを慰めました。数ヵ月後に、カイルと私はカップルになりました~☆
私は私の両親に、カイルを紹介しました。
二人共カイルのことが大好きです!
(〇゜∀゜〇)
ママは、「カイルさんは、ジャラちゃんのソウルメイトだと思います。」と言っていました。「あなた達二人はブックエンドのようです。マッチングセットです。」
【私たちは本屋で初めて会いました。だからこの比喩は面白いと思います!】
パパは、「あのさあ――(〇_〇)…この人は、ジャラちゃんのようだ。二人共同じ人みたい。だけど、ひとりは男。もうひとりは女。」と言っていました。こう言った後、私のおばあちゃんに電話しました。「お母さん!ジャラちゃんに新しいボーイフレンドができたよ!彼が《ザ・ワン》だ。いつかジャラちゃんと結婚するよ。」
(〇_〇;;;)・ ・ ・
へ―――――なんだそれ!
●でも、私たちはお互いの文章を終えています。●
☆この文では、「We finish each others' sentences」の意味と書いてみました。英語では、「We're on the same wavelength.」のイディオムがあります。こんな感じです。(^^;;)
(^^;;;)そうか。…(笑)
カイルは、「ジャラ、君のためなら何でもするよ。ジャラ・・・愛してる。本当に愛してる。いつか君と結婚する。分かってるだろう。」と言っていました。
(〇Д〇)あれ―――!!!!
あ―あのね、まさかカイルは私にプロポースしたのかな?
カイルは、私がいつか日本に住みたいと思っていることをもうすでに知っています。でも、カイルは、「決めた。君と一緒に引っ越す。二人が一緒にいられるなら、どこでもいい。」と言っていました。
(☆_☆)・ ・ ・!
また公認の試験のために勉強勉強ベンキョウシテイマス―――――
学ぶことがたくさんありますから―――――
すみませんね。
全然日本語を勉強出来なかったので…あなたは私の言いたいことを分からないかもしれませんね―――(@。@;)
【後記】私は時間がないので、本屋を辞めました。(´。`)
Long time!
I'm sooo happy to read your happiest diary this morning!
You made me happy too! Thanks!
It's so wonderful to hear that you found a man who truly love you and you do so!
We are all looking forward two of you will visit our country in near future!
And congratulation on sister's marrige^^!
Yes, it's been several months!
Thank you for your kindness! (^^)!
Yes, I really love him!! (^^)~
I hope to introduce him to Japan next year, but it will be very late in the year before I can do so, either fall or winter. I have to finish my certification exams, and then also attend my recertification boot camp for Tae Bo next summer. I will learn Tae Bo Kwon!
Yes, my sister is very happy! I'm glad for her!!!
How are you doing, Tsubasaさん?
Thanks for caring about me^^
To tell you the truth, I been off lang-8 over this summer too.
I was a bit down in physically and mentally.
However, now I'm all fine and started enjoying chatting with
my friends like this again.^^
I'm sorry to hear that you were not feeling well! But, I'm glad to know that you are getting better now. (^^)~ Please take care and stay warm! It will be cold soon.
I just went to NASA Space Center with Kyle, so I hope to write about that in the near future!
ジャラさんが元気で幸せそうなので
私もうれしいで~す。(^_^)