multiloingual
I respect multilinguals. Among my friends on this site, there are a few multilinguals. (Yes I said about the two of you. The one is T by initial and can know the kanji that even I don't know and the other is L.L. and can correct Japanese language though you are not a native Japanese. Both seem to have strengths and weaknesses about the languages that they learn, but I think you are both great, for I can perfectly use only Japanese.)
I don't know correct pronunciation of English because the purpose of studying English is to enter college and in the exams, there is no test about pronunciation. But, when I can enter a college, I'll start studying pronunciation and watching many movies without subtitles(Umm, maybe, maybe....lol)
_____________________
日記の続き【頂きます、頂けます】
※前回書いてみたけど、読み返してみたらどうも自分は何かを勘違いしていたようです。説明に矛盾があった。なのでもう一度書いてみます。
A、日記を添削して頂けますようお願い致します。
B、日記を添削して頂きますようお願い致します。
Q1、「頂く」とは何か。
A→「もらう」の謙譲語。be P.P なので、passive sentence or the sentence using "receive"
Q2、「頂けますよう」とは何か
A→このままだと分からないのでタメ口にすると「もらえるよう」という意味。
Q3、では「もらえるよう」とは何か
A→動詞の「もらう」に「得る」をくっつけた可能動詞。「もらいえる→もらえる」。直訳すると「もらうことができる」 passive sentenceになります。
Q4、「お願いする」とは何か
A→逐語だとpleaseだけど、広義ではwonderとwantとwishとprayを混ぜたような意味になる。
Q5、「頂きますよう」とは何か。ちなみに「頂きたい」とは何か
A→タメ口にすると「してもらう」と「してもらいたい」
Q6、では「頂きます」は使えないのか?
A→単独なら使えます。そもそも「ます」は「です」と同じく、断定の助動詞「だ」の派生です。断定しているので、「1、してもらえて当たり前 2、過去に既に終わったこと」に使います。
例1:税金を払って頂きます。(税金を払うのは当たり前)
例2:お買い上げ頂き、誠にありがとうございます。(買い物したのは過去)
Q7、じゃあ「税金を払って頂きますようお願い致します。」でもいいのでは?
A→「お願いします」という意味を考える。相手の行動をお願いするという意味です。謙譲語は自分や自分の周りの動作に使う敬語なので、ここで矛盾が生じます。
Q8、では「頂けますようお願い致します」も間違いではないのか?
A→ふさわしくないですが完全なる間違いではなさそうです。
Q9、何故完全に間違いではないのか?
A→「もらえる=もらうことができる」とQ3で説明した通りです。それにQ4の「お願い致します=wonder,want,wish,pray」を組み合わせると「できたらいいなぁ」という願望が出てきます。直訳すると「添削されることがもらえたらいいなぁ、お願い。」 「いただきます」は願望ではなく強制的な要望(must, have to)です。
Q10、わかりにくいっす
A→添削して頂けますようお願いします。を無理矢理英語にします。
I wonder if my entry could be corrected. Please.
I would my entry to be corrected.Please.
I wish my entry could be corrected. Please.
I pray my entry could be corrected. Please.
願望を表す動詞とcanやcouldの結びつきが強いのは英語と一緒です。
Q11、何故ふさわしくないのか
A→いくら願望のニュアンスが出ても、お願いしますの本来の意味は「please」です。日記の動作を相手にお願いするなんてヘンテコな文章なんです。相手に頼むなら相手の動作に尊敬の念を置かなきゃならん。
Q12、どうしても謙譲語を使いたいから、もっと自然な言い方が知りたい。
A→添削して頂けましたら、有り難く思います。
こうすると、添削されるのは自分側、思うのも自分側。
Q13、どうしても謙譲語を使って相手にお願いをしたい。
A1→添削して頂けますよう、切に願っております。
こうすると「please」の意味は無くなって、「添削してもらえる可能性を信じています(だから誰か添削してーーー!!!!)」みたいな感じになるっちゃなります。相手に対して願ってるんじゃなくて、神様仏様に願ってます。
※ただし、あまりにも切実な願いなので何があったかと心配されること必須です。
A2→添削して頂きたいのですが、お願いできますか?
これは英語にすると「excuse me~」とか「would you, could you~?」かな。
※使うならコッチ。
Q14、もっと簡単な謙譲語は?
A→添削して頂きたいです。皆様よろしくお願い致します。
そもそも、謙譲語と尊敬語を混ぜるから意味が分からなくなるんです。文章を区切って使えば混乱しない。
Q15、分かったような分からないような。てか分からない。
A→
1、添削して頂きますようお願いします。は、百万歩くらい譲っても「添削しろよ、じゃあお願い。」にしかならない
2、添削して頂けますようお願いします。は、百歩譲って「添削してもらえたら嬉しいでのでお願いします。」になりえる。
Q16、さっぱり分からん。
→添削して下さいますようお願い致します。を使って下さい。(笑)
Q17、KEIさんは、「正しい日本語」って言葉が嫌いって言ってなかったですか??
→時代の流れに沿った日本語の使用はあって当然ですし、敬語が変わるのも当然とは思う。
が、この話は別。言葉の意味云々じゃなくて主語が違う。主語が違うとは要するに、日本語ではなく言語の根本がデタラメということ。大げさに言うと、自己紹介をするときに I am KEI を you are KEI なんて言うバカちんになってしまう。
日本は儒教の影響で完全縦社会、年功序列な尊敬制度が強いので、特にビジネスでは敬語を間違えただけで相手の信用(特に年配の幹部の)を無くしたって話も実際にありますから、残念なことに大切なことなんすよ。。。
目上の人に使う用法だから間違うと恥ずかしいことになるくせに、slangと違ってふさわしくないことに気づきにくいからタチが悪いね。
※途中から面倒くさくなって自分が敬語使ってませんが許してね。(ノД`)
I don't know correct pronunciation of English because the purpose of studying English is to enter college and in the exams, there is no test about pronunciation. But, when I can enter a college, I'll start studying pronunciation and watching many movies without subtitles(Umm, maybe, maybe....lol)
_____________________
日記の続き【頂きます、頂けます】
※前回書いてみたけど、読み返してみたらどうも自分は何かを勘違いしていたようです。説明に矛盾があった。なのでもう一度書いてみます。
A、日記を添削して頂けますようお願い致します。
B、日記を添削して頂きますようお願い致します。
Q1、「頂く」とは何か。
A→「もらう」の謙譲語。be P.P なので、passive sentence or the sentence using "receive"
Q2、「頂けますよう」とは何か
A→このままだと分からないのでタメ口にすると「もらえるよう」という意味。
Q3、では「もらえるよう」とは何か
A→動詞の「もらう」に「得る」をくっつけた可能動詞。「もらいえる→もらえる」。直訳すると「もらうことができる」 passive sentenceになります。
Q4、「お願いする」とは何か
A→逐語だとpleaseだけど、広義ではwonderとwantとwishとprayを混ぜたような意味になる。
Q5、「頂きますよう」とは何か。ちなみに「頂きたい」とは何か
A→タメ口にすると「してもらう」と「してもらいたい」
Q6、では「頂きます」は使えないのか?
A→単独なら使えます。そもそも「ます」は「です」と同じく、断定の助動詞「だ」の派生です。断定しているので、「1、してもらえて当たり前 2、過去に既に終わったこと」に使います。
例1:税金を払って頂きます。(税金を払うのは当たり前)
例2:お買い上げ頂き、誠にありがとうございます。(買い物したのは過去)
Q7、じゃあ「税金を払って頂きますようお願い致します。」でもいいのでは?
A→「お願いします」という意味を考える。相手の行動をお願いするという意味です。謙譲語は自分や自分の周りの動作に使う敬語なので、ここで矛盾が生じます。
Q8、では「頂けますようお願い致します」も間違いではないのか?
A→ふさわしくないですが完全なる間違いではなさそうです。
Q9、何故完全に間違いではないのか?
A→「もらえる=もらうことができる」とQ3で説明した通りです。それにQ4の「お願い致します=wonder,want,wish,pray」を組み合わせると「できたらいいなぁ」という願望が出てきます。直訳すると「添削されることがもらえたらいいなぁ、お願い。」 「いただきます」は願望ではなく強制的な要望(must, have to)です。
Q10、わかりにくいっす
A→添削して頂けますようお願いします。を無理矢理英語にします。
I wonder if my entry could be corrected. Please.
I would my entry to be corrected.Please.
I wish my entry could be corrected. Please.
I pray my entry could be corrected. Please.
願望を表す動詞とcanやcouldの結びつきが強いのは英語と一緒です。
Q11、何故ふさわしくないのか
A→いくら願望のニュアンスが出ても、お願いしますの本来の意味は「please」です。日記の動作を相手にお願いするなんてヘンテコな文章なんです。相手に頼むなら相手の動作に尊敬の念を置かなきゃならん。
Q12、どうしても謙譲語を使いたいから、もっと自然な言い方が知りたい。
A→添削して頂けましたら、有り難く思います。
こうすると、添削されるのは自分側、思うのも自分側。
Q13、どうしても謙譲語を使って相手にお願いをしたい。
A1→添削して頂けますよう、切に願っております。
こうすると「please」の意味は無くなって、「添削してもらえる可能性を信じています(だから誰か添削してーーー!!!!)」みたいな感じになるっちゃなります。相手に対して願ってるんじゃなくて、神様仏様に願ってます。
※ただし、あまりにも切実な願いなので何があったかと心配されること必須です。
A2→添削して頂きたいのですが、お願いできますか?
これは英語にすると「excuse me~」とか「would you, could you~?」かな。
※使うならコッチ。
Q14、もっと簡単な謙譲語は?
A→添削して頂きたいです。皆様よろしくお願い致します。
そもそも、謙譲語と尊敬語を混ぜるから意味が分からなくなるんです。文章を区切って使えば混乱しない。
Q15、分かったような分からないような。てか分からない。
A→
1、添削して頂きますようお願いします。は、百万歩くらい譲っても「添削しろよ、じゃあお願い。」にしかならない
2、添削して頂けますようお願いします。は、百歩譲って「添削してもらえたら嬉しいでのでお願いします。」になりえる。
Q16、さっぱり分からん。
→添削して下さいますようお願い致します。を使って下さい。(笑)
Q17、KEIさんは、「正しい日本語」って言葉が嫌いって言ってなかったですか??
→時代の流れに沿った日本語の使用はあって当然ですし、敬語が変わるのも当然とは思う。
が、この話は別。言葉の意味云々じゃなくて主語が違う。主語が違うとは要するに、日本語ではなく言語の根本がデタラメということ。大げさに言うと、自己紹介をするときに I am KEI を you are KEI なんて言うバカちんになってしまう。
日本は儒教の影響で完全縦社会、年功序列な尊敬制度が強いので、特にビジネスでは敬語を間違えただけで相手の信用(特に年配の幹部の)を無くしたって話も実際にありますから、残念なことに大切なことなんすよ。。。
目上の人に使う用法だから間違うと恥ずかしいことになるくせに、slangと違ってふさわしくないことに気づきにくいからタチが悪いね。
※途中から面倒くさくなって自分が敬語使ってませんが許してね。(ノД`)
- 46
- 1
- 4
Journals Statistics
| Total | 43 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| I really hate this. (7) |
| Chiruno (8) |
| shadow picture (8) |
| H,,, help me. (9) |
| multiloingual (5) |
Latest comments
| Feb 15th timkhoo1985 |
| Jan 27th maybe |
| Jan 09th masaru |
| Jan 09th Neogetz |
| Jan 08th Les |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - January (1) |
| 2009 |
| - December (31) |
| - November (11) |

Multilingual
I respect multilingual people. or "I respect people that are multilingual."If you want to say "I respect _____" with just 1 word, you can say "multilinguists", this is the noun form of "multilingual" but it isn't heard too often. 2 languages = bilingual; 3 languages = trilingual; 4 or more languages = multilingual or "a polyglot"; 6+ languages = hyperpolyglot
(Yes I've talked about the two of you before.
One of them is known by the initial "T" and knows kanji that I don't even know and the other is known by the initial "L".
"L."
and can correct Japanese grammar thoughhe/she is not a native Japanese person.
I don't know thecorrect pronunciation of English words because the purpose of studying English is to enter college and in the exams that we takethey do not test us on our pronunciation.
However, when I enter college, I will start studying pronunciation and start watching movies without subtitles (Umm, maybe...just maybe...lol)[えええー笑]
lol)
I like learning languages too! I want to be a super multilingual person some day :D
(Yes I said I'm talking about the two of you.
The one of you is T by initial and knows kanji that even I dont know.can know the kanji that even I don't know and the The other is L.
andYou can correct Japanese language even though you are not a native Japanese. speaker.
Both seem to have strengths and weaknesses about the languages that they are learning, but I think you are both great, for I can perfectly use only Japanese.) Because I can speak only japanese perfectly. (You can say "for" instead of "because" but it sounds awkard since the rest of your journal is informal.)
I don't know correct pronunciation of English because the purpose of studying English is to enter college and in pass the exams. In the exams there is no test about pronunciation.
Butonce I've can entered a college, I'll start studying pronunciation and watching many movies without subtitles (umm, maybe, maybe....)You forgot to close the bracket. ^^"
You studied really hard and can speak very good English now. Work just a little harder and you'll be able to pronounce things perfectly aswell. ^_^
I find Chinese pronunciation really difficult but one thing that helps me learn is asking my teacher how to create the different sounds with my mouth. And she tells me for example "to pronounce R perfectly put your tongue to the roof of your mouth and blow". After that I knew how to pronounce the Chinese R. XD
If you learn how to shape your mouth, it can really help you. Don't be shy to ask your teacher. ^^
Good luck and Merry Christmas! ^_^
(Yes I'm talking about the two of you.
The one is T by initial and can(sometimes) knows the kanji that even I don't know and the other is L.
and can correct Japanese language even though you(he/she is) are not a native Japanese.
But, when I can enter a college, I'll start studying pronunciation and watching many movies without subtitles(Umm, maybe, maybe.... Try it now, at your English level you would be surprised how many movies you can already watch without subtitles.
あの年功秩序は時折むかつくけどね。ううん、俺は年齢先輩に向かって敬語使っていいっすけど(使わない場合も多いがw)、なんだか、やっぱり外人だからか?俺に向かって若者が、たとえば「ですます」だけでも使えば嫌な感じ!
単に年だと思いたくないのかなw
仏様が君の願いを叶えてくれたらしいよ。俺を通して、英語の添削が現れ
天晴れ なんちって
→I want to be hyperpolyglot!! lol
Delさん
→丁寧にありがとうございます!! forってformalな表現だったんですね、確かに辞書見たら文語って書いてあった。。。
唐変木さん
→やっぱり見て聞いたほうがいいですねぇ。ただ、試験は2カ月後なのでその間は論文のお勉強します・°・(ノД`)・°・
うん、合ってました。多分こういうのは感覚に慣れてしまうと説明が出来ないから外国人の方々の方が得意だと思うな~。調べるのに苦労しましたよ(笑)
それに、正直申し上げると自分自身に「頂きますよう」と使われても嫌な感じにはならないんですよね、慣れてるから。でも老害人種(念のため、決して差別ではないww)はこういう間違いを偉そうに指摘するんですよ~。アメリカの実力主義がもっと日本ビジネスに流入することを祈る。
うん、日本人がヘンテコな敬語使ってたら指摘してあげましょう。指摘されるのが嫌いな自分は、日本人なのにビジネス以外では滅多に敬語を使わないっす。
「~っす」って言葉が好き^^ 敬語じゃないけど、敬語チックな便利な言葉。
Among my friends on this site, there are a few multilinguists.
I don't know the correct pronunciation of English words because the my purpose of studying English is to enter college, and in the exams, there is no test about they do not test pronunciation.
i have a lot of friends who've immigrated recently and it's hard for them to speak and write, but... they don't have much of a problem with movies and music :) try it out, your english is good!