muso is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with muso!

Top_regist

奇妙で英語 English oddities...

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of muso's latest journal entries Aug 08th 2010 05:47 strange japanese collective nouns
English has many oddities.
英語は多目に奇妙が含まれています。

One of which is "collective nouns"
これらの1つが「collective nouns」です。

Have you heard of a "murder of crows"?
あなたがに「murder of crows」わかったですか

http://www.hintsandthings.co.uk/kennel/collectives.htm

What strange Japanese language things do you like?
どちら奇妙は日本語をすきですか?
Aug 08th 2010 06:28 LeChat

  • 奇妙で英語 English oddities...
  • 奇妙で英語英語の奇妙なもの(表現) English oddities...
Comment  

  • 英語は多目に奇妙が含まれています。
  • 英語多目に沢山の奇妙なもの(表現)含まれていあります。
Comment  

  • これらの1つが「collective nouns」です。
  • これらのうちの1つが「collective nouns(集合名詞)」です。 
Comment  

  • あなたがに「murder of crows」わかったですか
  • あなたがに「murder of crows」を聞いたことがありますか。わかったですか
Comment  

  • どちら奇妙は日本語をすきですか?
  • どちらどんな奇妙は日本語の奇妙な表現(orが)すきですか?
Comment  
I don't know the expression "murder of crows". Does that mean there are too many crows?
Aug 08th 2010 06:31 muso

> Does that mean there are too many crows?

No, it's just a group of crows. Like a "flock of sheep" or a "herd of cows". There are some very strange ones too though, like a "crash of rhinos" or a "sleuth of bears" - there are different ones for different animals!
Aug 08th 2010 06:47 Yamashita

  • 英語は多目に奇妙が含まれています。
  • 英語には奇妙なことがたくさんあります。
Comment  

  • これらの1つが「collective nouns」です。
  • その一つが「collective nouns」です。
Comment  

  • あなたがに「murder of crows」わかったですか
  • あなたは「murder of crows」という言葉を聞いたことがありますか?
Comment  

  • どちら奇妙は日本語をすきですか?
  • どんな奇妙な日本語が好きですか?
Comment  
hi! I corrected your Japanese sentence.
by the way, does "murder of crows" means "殺人カラス"?
Aug 08th 2010 07:37 T senior

crowが複数形になるとcrowsですね。

murder of crows
普通に日本語に訳すと”カラスの殺人”となりますが、

murder of close
ニュースなどで”絞め殺す”と言ったのに”カラスの殺人”と聞こえる、ということですね。

crash of rhinos
サイの激突

sleuth of bears
クマの探偵

さて、、なんと言ったでしょう?
Aug 08th 2010 08:50 Karate-Kid

  • 奇妙で英語 English oddities...
  • 奇妙な英語
Comment  

  • 英語は多目に奇妙が含まれています。
  • 英語には沢山奇妙な表現が含まれています。
Comment  

  • これらの1つが「collective nouns」です。
  • その1つが「集合名詞」です。
Comment  

  • あなたがに「murder of crows」わかったですか
  • あなた「murder of crows」わかりますか?
Comment  

  • どちら奇妙は日本語をすきですか?
  • どんな奇妙日本語すきですか?
Comment  
たくさんの表現があって、おもしろいですね!
Aug 08th 2010 08:55 Emon

  • 英語は多目に奇妙が含まれています。
  • 英語は多くの変わった表現が含まれています(or があります)
Comment  

  • これらの1つが「collective nouns」です。
  • これらのうちの1つが「collective nouns」です。
Comment  

  • あなたがに「murder of crows」わかったですか
  • (あなたは)「murder of crows」を聞いたことがありますか。
Comment  

  • どちら奇妙は日本語をすきですか?
  • どんな変わった日本語をすきですか?
Comment  
「ゲリラ豪雨」かな。。。
Aug 08th 2010 08:56 yuki

Wow......I didn't know about English collective nouns.
An ARMY of ants.
A RAINBOW of butterflies.
A SCHOOL of dolphins.
A COLONY of ants.

Do they all mean like "flock of sheep"??
Why do some words have some different collective nouns?? Like "an ARMY of ants" and "a COLONY of ants"??? I've herd that Japanese counters are so confusing for non-native speakers, like 1枚2枚、1匹2匹、1頭2頭、1本2本、1冊2冊 and etc..
But English collective nouns are also a bit confusing and interesting!
Aug 08th 2010 10:28 tomo

Very interseting! We say 大群(たいぐん)群れ(むれ) 行進(こうしん)
例えば、ありの行進、ありの群れ、ありの大群 など、、、。
Aug 08th 2010 15:47 Mark

  • 奇妙で英語 English oddities...
  • 奇妙英語 English oddities...
Comment  

  • 英語は多目に奇妙が含まれています。
  • 英語には多くの変わった表現があります。
Comment  

  • あなたがに「murder of crows」わかったですか
  • あなた「murder of crows」という言葉を聞いたことがありますか?
Comment  

  • どちら奇妙は日本語をすきですか?
  • どんな奇妙日本語好きですか?
Comment  
「やばい」という言葉は、今では世代によって意味が異なる場合があります。
Aug 08th 2010 22:53 mana_momo

おもしろいですね。
多分自分は聞き間違えて、『え、カラスが人殺したの?』って言いそう(笑)
気をつけて聞きとるようにしないといけないですね。
Aug 27th 2010 05:45 muso

Thank you for your comments and corrections everyone!
どうもありがとうみなさん
Yes, collective nouns can be confusing. But most English speaking people only know a few of them too, so don't worry! :-)
Premium_icon_orange_round muso
132 entries
391 corrections made
632 corrected

Journals Statistics

Total

132

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month