今週の私について便り

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Nekesu's latest journal entries Feb 27th 2009 01:51

相変わらず早くに学校に来ました。たいてい宿題を終われませんから、早く起きて、学校で宿題を終わります。古文クラスの今週の読み物は「雨月物語」から「青頭巾」の話です。英語でと日本語で読みました。本当に面白いけど、今年後で古文を見たくないです。週末に私のお姉さんと彼女の誕生日があるで、大変です。しかし、二人ともにプレゼントをかいました(昨日)。土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というのレストランで食べに行くつもりです。お姉さんに対して、家族の皆様は多分何を考えます。日本語にぺらぺらになるように、毎日日記を書きたいけど、今学期に時間がありません。

暇があれべもっと書きます。
Feb 27th 2009 02:13 よくい

  • 相変わらず早くに学校に来ました。
  • 相変わらず早く学校に来ました。

 

  • たいてい宿題を終われませんから、早く起きて、学校で宿題を終わります。
  • たいてい宿題を終わらせれませんから、早く起きて、学校で宿題を終わります。やります。

 

  • 本当に面白いけど、今年後で古文を見たくないです。
  • 本当に面白いけど、今年後で古文を見たくないです。

 

  • しかし、二人ともにプレゼントをかいました(昨日)。
  • しかし、昨日二人ともにプレゼントをかいました(昨日)。

 

  • 土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というのレストランで食べに行くつもりです。
  • 土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というレストランで食事を食べに行くつもりです。

 

  • お姉さんに対して、家族の皆様は多分何を考えます。
  • お姉さんに対して、家族の皆様は多分何を考えます。

 

  • 日本語にぺらぺらになるように、毎日日記を書きたいけど、今学期に時間がありません。
  • 日本語ぺらぺらになるように、毎日日記を書きたいけど、今学期には、あまり時間がありません。

 

  • 暇があれべもっと書きます。
  • 暇があれもっと書きます。

 
無理しないで下さいね!
Feb 27th 2009 05:45

  • 土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というのレストランで食べに行くつもりです。
  • 土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というレストラン食べに行くつもりです。

 
Feb 27th 2009 11:01 Rose_Garden

  • 英語でと日本語で読みました。
  • 英語と日本語で読みました。

 

  • 週末に私のお姉さんと彼女の誕生日があるで、大変です。
  • 週末に私のお姉さんと彼女の誕生日がある大変です。

 
こんにちは。^^
雨月物語ですか?難しい古典を勉強してますね。^^
頑張って下さい。
Mar 27th 2009 23:37 M-K-G

  • 今週の私について便り
  • 今週の私について便り

 

  • たいてい宿題を終われませんから、早く起きて、学校で宿題を終わります。
  • たいてい宿題を終わらせられませんから、早く起きて、学校で宿題を終わります。

 

  • 本当に面白いけど、今年後で古文を見たくないです。
  • 本当に面白いけど、今年はもう古文を見たくないです。

 

  • 土曜日に私と彼女は「牛角(ぎゅうかく)」というのレストランで食べに行くつもりです。
  • 土曜日に私彼女

 

  • 日本語にぺらぺらになるように、毎日日記を書きたいけど、今学期に時間がありません。
  • 日本語ぺらぺらになるように、毎日日記を書きたいけど、今学期時間がありません。

 
Thank you for giving me a comment!
And now, I'll help you as much as possible! :)

point 1:今週の私について「の」頼り
→「~について」の後にはverbがきて、「~についての」の後にはnounがきます。

point 2:宿題を終わ「らせられ」ません
→finish one's homeworkは「宿題を終わ『らせる』」。この「~らせる」や、または「~させる」などに可能<can>のnuanceを付けるなら、「~らせ『られる』」「~させ『られる』」になります。

point 3:今年「はもう」古文を
→I think you intended to say, "I don't want to read Japanese classics any more", is that right?

point 4:私「は」彼女「と」
→This is a subtle difference... ただ、「私」が主語の文が多いので、ここでも「私」を主語にする方がbetterだと思いました。

point 5:日本語「が」ぺらぺらになるように
→「ぺらぺらになる」の主語は「私」なのですが、「ぺらぺらになる」objectに対しても「が」を使います。

point 6:今学期「は」時間がありません
→「に」よりも「には」or「は」がbetterです。The meaning of 「は」 is similar to "as for", I think.


Hope this helps you!
And feel free to ask if something is not clear :)
Nekesu
  • English
  • Japanese, Korean, German

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month