Row, Raw, Low, Law

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Sand's latest journal entries Nov 29th 2009 22:42

Row, Raw, Low, Law... I have been studying English for a long time, but I still struggle with them.

When hearing them, it's completely impossible for me to distinguish them. Of course native English speakers can distinguish the pronunciation between R and L, I think they never mishear Row/Raw and Low/Law. But, have you ever mishear Row and Raw, or Low and Law?

Not only I can't hear them correctly, but also I can't use them correctly. Whenever I try to use one of them, I have no idea which I should use. It's as if my brain refused to remember them...

Do you have a similar experience in the language you are learning?

For my info:
The word, the pronunciation and the meaning

Row [rou] 列
Raw [ro:] 生の
Low [lou] 低い
Law [lo:] 法律
Nov 29th 2009 23:11 doubt72

  • But, have you ever mishear Row and Raw, or Low and Law?
  • But, have you ever misheard Row and Raw, or Low and Law?

 

  • Not only I can't hear them correctly, but also I can't use them correctly.
  • Not only do I not hear them correctly, but I also I can't use them correctly. [I didn't even notice the first mistake when I first read it -- see comment. Also, the second isn't a mistake, it's just more natural in that order.]

 

  • It's as if my brain refused to remember them...
  • It's as if my brain refuses to remember them... [more natural]

 

  • Do you have a similar experience in the language you are learning?
  • Do you have a similar experiences in the language you are learning? [more natural]

 
It's hard to mishear those if you're native, they're very different if you can hear them. Of course, when it's noisy, it's possible to mishear a lot of things, but more likely the difference between t and p or between b and p or something.

But when you're native, your brain usually picks it out from context... It's almost like you don't hear the sounds at all, you hear the whole sentence at once.

Also, your writing is quite good. Even though there are mistakes, they are very minor, and I don't even notice them reading unless I stop and look.
Nov 30th 2009 07:15 Shin

その言葉の発音は全然違います。聞き間違えることはないです。それに、意味も全然違いますので、聞き間違えたら話が通じなくて、他の人に「あの。。ちゃんと聞こえませんでした」と言います。
Nov 30th 2009 08:03 デレック

Very good post, I don't really have anything to correct this time :). Although, Row is pronounced more like the Japanese ろ and Raw is pronounced more like the Japanese ら.

With Low and Law the "ow" and "aw" sounds stay the same but you just need to make it an L instead of an R.
Nov 30th 2009 08:10 madao

Try to think in the language you are learning instead of using Japanese as a reference. In your case, you need to expand the number of syllables you are able to speak with and hear. Of course, it's always easier said than done.
Nov 30th 2009 18:47 EroOyaji

  • Row, Raw, Low, Law
  • Row, Low, Raw, Law Originally, it sounds as if you are having trouble with the "aw" and "ow" sounds.

 

  • Row, Raw, Low, Law...
  • Row, Low, Raw, Law Originally, it sounds as if you are having trouble with the "aw" and "ow" sounds.

 

  • When hearing them, it's completely impossible for me to distinguish them.
  • When hearing them, it's completely impossible for me to distinguish between them.

 

  • Of course native English speakers can distinguish the pronunciation between R and L, I think they never mishear Row/Raw and Low/Law.
  • Of course native English speakers can distinguish the pronunciation between R and L, I think they never mishear Row/Low and Raw/Law.

 

  • But, have you ever mishear Row and Raw, or Low and Law?
  • But, do you ever mishear Row and Low, or Raw and Law? "Do you ever mishear..." is the present tense form. "Have you ever misheard..." is the past tense form. Both are correct.

 

  • Not only I can't hear them correctly, but also I can't use them correctly.
  • Not only can't I hear them correctly, but also I can't use them correctly either. This is another way to describe two things you can't do or want. "I don't want to go to work today, but I don't want to miss a day's pay either."

 
This entry reminds me of a scene from the movie "A Christmas Story",
The family has to go to a Chinese restaurant after some dogs ruin
thier home cooked Christmas meal.
The waiters are trying to sing Christmas songs but are having trouble
pronouncing "L" in the song "Deck The Halls".
Some people might think this is racist, but it's not meant that way.
I'm sure English speakers trying to speak in other languages sound
just as funny.
Nov 30th 2009 20:07 Sand

> doubt72,

"Not only do I not hear ---"!? I didn't know this form. It's new for me. It's good to know!
Thank you for your corrections and comment!

> Shin,

やっぱりネイティブにとってはまったく違う発音なんですね。そう思ったんだ・・・。(^^;)
Thank you for your comment!

> デレック,

Oh, Row sounds like ろ and Raw sounds like ら. I see. I'll try to notice them.
Thank you for your explanation!

> madao,

I'll try to do that!
Thank you for your advice!

> EroOyaji,

Actually I can't distinguish not only "R" and "L", but also "aw" and "ow."
Thank you for your corrections and the funny video!
Dec 01st 2009 00:05 agentchuck

Hi Sand,

I agree with madao. Don't try to use Japanese to make English sounds. There are some sounds that just aren't the same.

I've helped my Chinese g/f with her pronunciation and it's tricky to get right. Generally speaking, English requires you to move your jaw and tongue a lot. If you don't move your mouth quite right, it won't sound right.

For "row", you have to really push your lips forward when you make the "oh" sound.
For "raw", you have to relax your mouth and drop your jaw when you make the "aw" sound.

We found this guy to be pretty good: http://www.pronunciationworkshop.com/

Here's a sample video...


Good luck!
Dec 01st 2009 21:08 Sand

agentchuck,

Oh, you gave the good explanation about how to pronounce "aw" and "ow." The video is also very helpful. I'll practice them repeatedly.
Thank you for your advice!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month