Bike and bicycle

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Sand's latest journal entries Dec 05th 2009 04:11

On learning a language, even though you acquire new knowledge, it's very hard to use it in conversation unconsciously, isn't it?
For example, I know that if a subject is third person singular, I have to put "s" at the end of a verb. However, I sometimes miss it during conversation, even in writing.
Another example, if someone asked me "Don't you go to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.

Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge. I can't use them as a part of language.

In Japan, "a bike (バイク)" means a motorbike. But in English, you use "a bike" not only for "motorbike" but also "a bicycle", don't you? I know it as knowledge, but...
The other say, during a conversation with a friend of mine who is non-Japanese, I said that I live in Shinjuku and used to ride a bicycle around Shinjuku, (<-- I'm not sure how I should say it.) but unfortunately I don't have a bicycle now.
My friend told me, "Why don't you buy a new bike?"
Then, I answered,
"Bike? No way! I don't have a bike's driver license. And it's a bit scary for me to ride a bike."
He looked confused. We didn't seem to talk about the same thing. It took me a while to realize my misunderstanding. Whew...

Practice, practice.
Dec 05th 2009 04:25 Ari

That's the key. The best thing you can do, from my experience as a language learner/ tutor, is not to be shy about practicing with native speakers. I knew a student from Japan who had been in the US for three years and had improved little of his speaking. My room mate on the other hand, who was also Japanese, was only here for one year, but practiced all the time. He lived with me for 6 months and I noticed the dramatic improvement from talking to my housemates and I everyday. Good luck in your learning, and don't be shy!
Dec 05th 2009 04:31 finallyben

>On learning a language, even though you acquire new knowledge, it's very hard to use it in conversation unconsciously, isn't it?
That's right!! I know a few words in Japanese, and I can understand a sentence sometimes, but I just can't make a sentence myself!

>Another example, if someone asked me "Don't you go to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.

I don't really understand this.. what's your sentence in Japanese?

Haha yes, bike and bicycle. Even native English speakers get these confused in conversations sometimes, so you don't have to be too embarrassed :) Maybe you can try asking them properly next time, whether they mean motorbike or bicycle.
Dec 05th 2009 04:35 Phizuol

  • Another example, if someone asked me "Don't you go to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.
  • Another example, if someone asked me "Aren't you going to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English. (If you mean to use past tense then it would be "Didn't you go to the party?")

 

  • Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge.
  • Like those example, there are lot of things about English that remain in my brain just as knowledge.

 

  • I can't use them as a part of language.
  • I can't use them as a part of conversation.

 

  • The other say, during a conversation with a friend of mine who is non-Japanese, I said that I live in Shinjuku and used to ride a bicycle around Shinjuku, (<-- I'm not sure how I should say it.) but unfortunately I don't have a bicycle now.
  • The other day, during a conversation with a friend of mine who is non-Japanese, I said that I live in Shinjuku and used to ride a bicycle around town, but unfortunately I don't have a bicycle now.

 

  • I don't have a bike's driver license.
  • I don't have a bike driver's license.

 

  • We didn't seem to talk about the same thing.
  • It seems we weren't talking about the same thing.

 
I laughed about the bike story. I would be a bit confused too. =)
Dec 05th 2009 05:12 madao

  • On learning a language, even though you acquire new knowledge, it's very hard to use it in conversation unconsciously, isn't it?
  • On learning a language, even though you acquire new knowledge, it's very hard to use it in conversation subconsciously, isn't it?Someone may correct me if I'm wrong, but unconscious is when you are not awake anymore. Subconsciously refers to doing something without you really realizing it.

2 people think this correction is good.  
Dec 05th 2009 05:42 Phizuol

You are correct about the meaning of unconscious but that's not the only meaning it can have. For example the term "unconscious action", meaning something you do without realizing it, not something you do while knocked out. You are also correct in using the words interchangeably in this case, but I think using unconsciously is fine too.
Dec 05th 2009 09:25 Shin

  • On learning a language, even though you acquire new knowledge, it's very hard to use it in conversation unconsciously, isn't it?
  • When you are learning a foreign language it's difficult to use newly acquired knowledge in conversation without first thinking about what you want to say, isn't it? (実は、「newly acquired knowledge」には「acquire new knowledge」とすこし違うニュアンスがあります。「newly acquired knowledge」は「今ばっかり頭に入った知識」というニュアンスで、「acquire new knowledge」はただ「新しい知識」です。

 

  • However, I sometimes miss it during conversation, even in writing.
  • However, I sometimes miss it during conversation, and also when I write.

 

  • Another example, if someone asked me "Don't you go to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.
  • Another example, if someone asked me "Aren't you going to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.

 

  • Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge.
  • Like the above examples, there are lots of facts about English that reside in my brain as untapped knowledge.

 

  • I can't use them as a part of language.
  • I'm unable to use most of this information to make my English more conversational.

 

  • I know it as knowledge, but...
  • I'm aware of it as knowledge, but...

 

  • The other say, during a conversation with a friend of mine who is non-Japanese, I said that I live in Shinjuku and used to ride a bicycle around Shinjuku, (<-- I'm not sure how I should say it.) but unfortunately I don't have a bicycle now.
  • The other day, while having a conversation with a non-Japanese friend of mine, I told him/her that I live in Shinjuku and used to ride a bicycle around Shinjuku before, (<-- I'm not sure how I should say this.) but that I unfortunately don't have a bicycle anymore and can no longer do so.

 

  • My friend told me, "Why don't you buy a new bike?"
  • So my friend said to me, "Why don't you buy a new bike?" (ときどき「said」は「返事」と同じように使われています。この言い方は物語っぽいです。)

 

  • I don't have a bike's driver license.
  • I don't have a driver's license for bikes.

 

  • And it's a bit scary for me to ride a bike."
  • And it's a bit scary for me to ride them."

 

  • We didn't seem to talk about the same thing.
  • We didn't seem to be talking about the same thing.

 
I have a feeling that "bike" is more often used to refer to bicycles than it is to refer to motorbikes. The first thing I think of when I hear "bike" is "bicycle". It's much more common for motorbikes to be called "motorcycles" so it's rare that a "bike" is mistaken to mean "motorbike".

Actually, at the time I visited the person in charge of foreign language exchange at my college she asked what my hobbies were. When I said that I liked to bike she asked me what type of bike I was talking about. But, because I always think of bike as meaning "bicycle", I responded with "A bike....y'know, a bike" being a bit dumbfounded by the question. I think the only reason she had to ask is because she grew up in Japan speaking Japanese.

Of course, I was aware that in Japanese "バイク" is almost always used to refer to motorcycles....but what surprised me was the fact that she still had to ask that question even though she has spent half her life in America (about 20 years in America, and 20 in Japan). I think this just goes to show that old habits die hard.
Dec 05th 2009 09:48 Phizuol

I can't give a native nod to a comment so I just wanted to add that I think Shin is right about "bike". It's usually used for bicycle,
Dec 05th 2009 13:09 ryuichi

Interesting! I apparently got used to saying "bike". As fas as I know in PA state, no one thinks of a motorbike, hearing "bike". However, I still make mistakes very often when I answer the negative question.
"Hey, you didn't go there, right?"
"Yeah, I had lots of things to do."
"Huh?"
This situation happens to me quite often. lol I must not translate, though this is difficult. お互い頑張りましょう~
Dec 05th 2009 13:26 a_few_lines

It's all very confusing, isn't it?
.
Dec 05th 2009 16:29 Aminaoshi

>Another example, if someone asked me "Don't you go to the party?" and I wasn't going, although the answer would be "Yes" in Japanese, I should answer "No" in English.

I was thinking the exact same thing last night! Logically the Japanese answer is the right one. But we use the double negation in Greece too. It's very very very confusing for me too. ^^

Bicycle - bike. Just listen to this classic song for a couple of times and you won't ever forget again! (Bicycle Race - Queen)

Dec 05th 2009 19:16 EroOyaji

  • However, I sometimes miss it during conversation, even in writing.
  • However, I sometimes miss it during conversation, even in writing. This sounds fine as written.

 

  • Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge.
  • Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge.

 

  • My friend told me, "Why don't you buy a new bike?"
  • My friend asked me, "Why don't you buy a new bike?" Since what your friend said was a question, you'd say, "asked". If what your friend said was a statement, you'd use "told".

 
Usually, the context of what you're talking about
determines the meaning of "bike". Since you were
talking about riding a bicycle in Shinjuku, it would be
understood (by English speakers) that your friend meant
bicycle. If you are talking to someone that owns a
motorcycle about thier "bike" they will assume you mean
motorcycle.

Here are some other phrases for motorcycles..

Crotch rocket - A racing style bike. (Pic #1)
Rice rocket - A sometimes derogatory name for Japanese racing style bikes.
Hog - A Harley-Davidson brand motorcycle.
Chopper - A Motocycle with extended front forks. (Pic #2)
Dirtbike - A motorcycle designed for off road use. (Pic #3)
Dec 05th 2009 19:24 EroOyaji

  • Like those example, there are lot of things about English that remind in my brain just as knowledge.
  • Like those example, there are lot of things about English that remain in my brain just as knowledge. I didn't correct this last time, sorry..

 
Dec 05th 2009 21:08 Sand

> Ari,

Yes, not to be shy is important. I should have more confidence.
Thank you for your advice!

> finallyben,

When someone asks something with a negative sentence, the answer yes/no is opposite in Japanese. For example, someone asks you, "Don't you like chocolate?", and you don't like chocolate, you should answer "Yes" in Japanese. It's very hard for Japanese people to get use to the English way.
Thank you for your comment!

> Phizuol,

Oops! "remind --> remain", "the other say --> the other day"... there are many careless mistakes. (> <) Thank you for your corrections. Also thank you for positing several comments with useful comment!

> madao,

Oh, "subconsciously" is a new word for me.
Thank you for your explanation!

> Shin,

"Said" is sometimes used just like 返事. I see. "newly acquired knowledge", "reside", "untapped" etc.. I learn a lot of new things from your correction.
Yes, old habits die hard. haha. Thank you for your corrections and comment!

> ryuichi,

Yes!! It's almost impossible for me to answer correctly to negative questions. I hope I can get used to it...
Thank you for your comment! はい、頑張ります!

> 三 lines,

Wow! I didn't expect such a ending, so I was very surprised!
Thank you for the funny (and dangerous? ^o^) video!

> Aminaoshi,

Yes, it is very confusing, isn't it? Oh, I will never forget that a bike is bicycle, thanks to the video. haha. Thank you for your comment!

> EroOyaji,

There are many names for motorcycles. I wonder why Japanese motorcycles are derogated. (><)
Thank you for your corrections and comment!
Dec 06th 2009 07:03 Phizuol

> Oops! "remind --> remain", "the other say --> the other day"... there are many careless mistakes. (> <)

The good news is these are mistakes that native speakers make too. You can still make these mistakes and have native-level ability. XD
Dec 07th 2009 01:07 Sand

Phizuol,

Haha. Thank you for your comment again! (^.^)
Dec 18th 2009 13:11 arekkusu

Of course, practice is the best way to improve, but since we can't always practice with native speakers, I suggest you use visualisation. Just like athletes or performers use visualisation as an essential part of their training, you too can use that technique to your advantage. Imagine situations in your daily life or situations which you are about to live (meeting someone, asking for something, etc.) and visualize how you would express yourself. You can even pause and rewind, unlike real life! Do this on a daily basis and I guarantee you will see an improvement (although I'm assuming you are already quite fluent, so there is no money involved in my guarantee ;)

Someone was talking to me about visualization recently and it hit me: I always did this for languages. I usually become fluent pretty quickly when I learn a foreign language and I speak without much hesitation, which fools people into thinking I speak better than I actually do ;) For instance, I went to Book-Off last weekend and blurted out a really long sentence about something I was looking for, without hesitation, but I didn't even understand their reply. I only got it when they repeated slowly a second time... That's the part I have to work on ;)
Dec 18th 2009 19:01 Sand

arekusu,

Oh, visualization! It's good idea! My English conversation skill is much lower than my writing, so I should try that way.
Thank you for your comment!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month