〜現在〜今ごろ〜

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Sarahu's latest journal entries Oct 11th 2011 22:42

今日生徒は毎週の日記にこれを書きました:
Today a student of mine wrote this in her weekly journal:

「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
"I'll continue this hobby, at present".

その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
While I get what she's saying, I thought of another expression:

「For the time being」^0^

例あげよう〜
Have some examples~

彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
They went to ask for directions, so we're waiting here for the time being.

「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
"Are we really going to go to school here?" - "For the time being, yes."

現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
For the time being, just relax and watch some TV or something.

終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
I know everything will work out fine in the end, but for the time being I'm a mess!
Oct 11th 2011 22:56 doctrinaire

  • 今日生徒は毎週の日記にこれを書きました:
  • 今日私の生徒は彼女の毎週の日記にこれを今日書きました:

 

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私は現在この趣味を続ける続くつもりです」

 

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • その意味が分かったけれど分かだけど、私は他の表現を考えました:

 

  • 例あげよう〜
  • あげよう〜

 

  • 彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
  • 彼らは方向を尋ね求めに行きましたが、その間現在に私達はここに待っています。

 

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「そのときは今ごろはそうです」

 

  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
  • しばらく現在でリラクスして、テレビを見るか見てか何かして。

 

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、そうしている間はまだすごくストレスがあるよ!

 
The expression seems to be useful!
Oct 11th 2011 23:00 Yuko

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • その意味分かけど、私は他の表現を考えました:

 

  • 彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
  • 彼らが道を聞きに行きましたので、私達はしばらくここに待っています。

 

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「当面はそうです」

 

  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
  • とりあえず、くつろいで、テレビを見か何かして。

 

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだ (or 今はまだ) すごくストレスがあるよ!

 
I first thought "for the time being" meant 今のところ, but as I read your journal entry, I realized there are several Japanese words which fits better in your sentences.
Oct 11th 2011 23:03 yuuki

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私は現在この趣味を続く続けるつもりです」

1 people think this correction is good.  

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • その意味分かだけど分からなかったけれど、私は他の表現を考えました:

1 people think this correction is good.  

  • 例あげよう〜
  • あげよう〜

1 people think this correction is good.  

  • 彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
  • 彼らは方向指示を求めに行きましたが、当分現在に私達はここ待っています。

1 people think this correction is good.  

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろは当分はそうです」

1 people think this correction is good.  

  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
  • 現在で当分リラクスして、テレビを見てか見たり何かして。

1 people think this correction is good.  

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 終わりに最終的には何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!

1 people think this correction is good.  
For the time beingは日本語訳では「さしあたり、当分」といいます。少し硬い表現なので「しばらくは」と言えばいいとおもいます^^
Oct 11th 2011 23:07 satoko

  • 今日生徒は毎週の日記にこれを書きました:
  • 今日、私の生徒は毎週の日記にこのことを書きました:

 

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私はこれからこの趣味を続けるつもりです」

 

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • 彼女の言いたいことはわかったけどその意味分かだけど、私は他の表現を考えてみました:

 

  • 例あげよう〜
  • あげてみよう〜

 

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「しばらくはそうです」

 

  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。

 

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 終わりにはなにもかもうまくいってるだろうけど、何でも大丈夫になると知っているけどいまはまだすごくストレスがあるよ!

 
上手ですね〜。かなり難しいフレーズを使っているのに、かなり上手な作文ですよ!
Anyway, I was wondering if you could correct my new diary "The Biggest Women's Rival Is Women" as well.
Oct 11th 2011 23:29 tama

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私は現在この趣味を続けるつもりです」

 

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • その意味は分かったけど、私は他の表現を考えました:

1 people think this correction is good.  

  • 例あげよう〜
  • あげよう〜

 

  • 彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
  • 彼らは方角尋ねに行きましたが、現在私達はここに待っています。

 

  • 現在でリラクスして、テレビを見てか何かして。
  • 今頃はリラクスして、テレビを見てか何かして。

 
Oct 12th 2011 00:26 mirai



For the time being は、「当分は」、「今のところは」って 訳したらいいと思います。

英語の勉強になります。 ありがとう。
Oct 12th 2011 01:10 decov

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今のところそうするつもりです

 
あなたのおかげで、あなたの生徒だけでなく、ボクも英語の勉強ができます!
今日も新しい表現を学ばせてくれてありがとうございます!

Your entry makes me learn more expression in English.
I learned new expression, "For the time being" today.
I wanna use it in conversation.
Oct 12th 2011 11:30 shuichi

  • 今日生徒は毎週の日記にこれを書きました:
  • 今日生徒は毎週書いている日記にこれを書きました:

 

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私は現在にいまのところこの趣味を続けるつもりです」

 

  • 例あげよう〜
  • あげてみよう〜

 

  • 彼らは方向を求めに行きましたが、現在に私達はここに待っています。
  • 彼ら方向を求めに道を尋ねに行きましたから現在にしばらく(の間)私達はここ待っています。

 

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろのところはそうです」

 

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 終わりに何でも大丈夫になると最後は全てうまくいくっていうのは知っているけど、まだ暫くはすごくストレスがあるよ!

 
for the time being 暫く しばらく 

ですね:)
Oct 12th 2011 18:59 Mocchan

  • 〜現在〜今ごろ〜
  • 〜現在〜今ごろ〜 当分の間、or しばらく

1 people think this correction is good.  

  • 「私は現在にこの趣味を続くつもりです」
  • 「私は、しばらくはこの趣味を続けるつもりです」

1 people think this correction is good.  

  • その意味分かだけど、私は他の表現を考えました:
  • その意味は分かるけど、私は他の表現を思いつきました

 

  • 「For the time being」^0^
  • 「For the time being」^0^ とうぶんの間 or しばらくは

 

  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「今ごろはそうです」
  • 「本当にここの学校に行くの?」ー「はい、当分の間は。」or「 はい、しばらくは。

 

  • 終わりに何でも大丈夫になると知っているけど、まだすごくストレスがあるよ!
  • 結局は、全て順調に行くことは知っているけど、でもしばらくは混乱状態だわ!

 
Well done! fabulous!
I like your journal very much.
Oct 12th 2011 21:45 Tsubasa

Thanks for the tip^^, Sarahu!

And I thank your students who let you wrote this helpful entry for
all of us^^!
Oct 12th 2011 22:37 Mika

"For the time being"さっそく使ってみます。ありがとうございます。
"For the time being",I'll try using them now. Thank you.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month