握手のやり方
英語を話すビジネスの世界で、適切な握手がとても大事です。
In the English-speaking business world, having a proper handshake is important.
今日私はビジネスマナーの記事を探して読みました。
Today I sought out and read articles about business etiquette.
一つは「握手は信用と受け入れ、尊敬を形取ります」と書いてありました。
One said that handshakes represent trust, acceptance and respect.
毎週の日曜日に母から電話をもらって、彼女は「いつも握手は上位の人で扇動します。でも時々アメリカで下位の人は場合に支配的になるように握手を扇動します。競争力のある文化だから」と言いました。
My mom calls me every Sunday, and today she said "The person of higher rank always instigates the handshake. But sometimes in America a person of lower rank will instigate one anyway, in a bid for dominance. We have a pretty competitive culture".
知りませんでした@0@
Did not know that @0@
昨日の「カップの中の魚」のコメントはちょっと漠然とした^0^;
Yesterday my "fish in a cup" comment was kind of vague ^0^;
誰かが悪くて、ぐったり手の握手があったら、「死んでいる魚」と呼びます。
When someone has a poor, limp-handed handshake, it's called a "dead fish" handshake.
他の話しは「カップの中の魚」か「カップの中の靴下」
Other sayings are "fish in a cup", or "sock in a cup".
ぐったり手を把握しているのは死んでいる魚で、靴を把握してみたいだから^0^
It's because grasping a limp hand is like grasping a dead fish, or a sock ^0^
明日ビジネス英語の授業がスタートします!
Tomorrow my business English classes start!
私は握手のやり方を教えたいんだけど生徒と初めてにあったの時みんなはちょシャイだったT0T
I want to teach how to give a proper handshake, but when I met my students for the first time they were all really shy T0T
男でも、女でも握手の文化は同じだからよかったです^0^
Thankfully, handshakes are the same for both men and women ^0^
In the English-speaking business world, having a proper handshake is important.
今日私はビジネスマナーの記事を探して読みました。
Today I sought out and read articles about business etiquette.
一つは「握手は信用と受け入れ、尊敬を形取ります」と書いてありました。
One said that handshakes represent trust, acceptance and respect.
毎週の日曜日に母から電話をもらって、彼女は「いつも握手は上位の人で扇動します。でも時々アメリカで下位の人は場合に支配的になるように握手を扇動します。競争力のある文化だから」と言いました。
My mom calls me every Sunday, and today she said "The person of higher rank always instigates the handshake. But sometimes in America a person of lower rank will instigate one anyway, in a bid for dominance. We have a pretty competitive culture".
知りませんでした@0@
Did not know that @0@
昨日の「カップの中の魚」のコメントはちょっと漠然とした^0^;
Yesterday my "fish in a cup" comment was kind of vague ^0^;
誰かが悪くて、ぐったり手の握手があったら、「死んでいる魚」と呼びます。
When someone has a poor, limp-handed handshake, it's called a "dead fish" handshake.
他の話しは「カップの中の魚」か「カップの中の靴下」
Other sayings are "fish in a cup", or "sock in a cup".
ぐったり手を把握しているのは死んでいる魚で、靴を把握してみたいだから^0^
It's because grasping a limp hand is like grasping a dead fish, or a sock ^0^
明日ビジネス英語の授業がスタートします!
Tomorrow my business English classes start!
私は握手のやり方を教えたいんだけど生徒と初めてにあったの時みんなはちょシャイだったT0T
I want to teach how to give a proper handshake, but when I met my students for the first time they were all really shy T0T
男でも、女でも握手の文化は同じだからよかったです^0^
Thankfully, handshakes are the same for both men and women ^0^
- 145
- 12
- 12
Journals Statistics
| Total | 688 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 間違った所を直したら宜しいでしょうか? (3) |
| 語彙?御意。 (6) |
| 出来るまで語彙を入る文章 (6) |
| 日本人系は私よりアメリカ人だから、気をつけないと... (3) |
| 文章を書いて、新しい語彙を何個を使える!? (6) |
Latest comments
| May 28th Masa_tokyo |
| May 28th maru's mommy |
| May 28th Akira |
| May 27th yukihiko |
| May 27th toshiaki |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (13) |
| - April (16) |
| - March (23) |
| - February (14) |
| - January (22) |
| 2011 |
| - December (26) |
| - November (23) |
| - October (28) |
| - September (28) |
| - August (8) |
| - March (20) |
| - February (22) |
| - January (28) |
| 2010 |
| - December (26) |
| - November (22) |
| - October (22) |
| - September (27) |
| - August (27) |
| - July (29) |
| - June (30) |
| - May (25) |
| - April (25) |
| - March (31) |
| - February (28) |
| - January (30) |
| 2009 |
| - December (31) |
| - November (29) |
| - October (31) |
| - September (4) |


握手のやり方仕方
英語を話すビジネスの世界で、英語圏の人とのビジネスでは、
一つは「握手は信用と受け入れ、尊敬を形取ります」と書いてありました。信用、受容と尊敬を表す
毎週の日曜日に母から電話をもらって、彼女は「いつも握手は上位の人で扇動します。毎週日曜日に母が電話くれるのですが、今週の日曜日に、母は、いっていました。「上位の人は、握手の時に、investigateする。(意味がわからなかったです。)」
でも時々アメリカで下位の人は場合に支配的になるように握手を扇動します。でも、アメリカ人は下位の人が、~する。 主導権をとるためです。
競争力のある文化だから」と言いました。競争社会だから」といいました。。 (文化と競争はあまり結び付かない。)
誰かが悪くて、ぐったり手の握手があったら、「死んでいる魚」と呼びます。誰かが、力のないぐったりとした握手をしたら、 英語では、dead fish handshake といいます。
他の話しは「カップの中の魚」か「カップの中の靴下」fish in a cup とか、sock in a cup ともいいます。
ぐったり手を把握しているのは死んでいる魚で、靴を把握してみたいだから^0^ぐったりとした握手は、死んでいる魚で、靴下を握っているみたいだからです。
っていうのがよくわかりません。instigateってどういう意味?
握手のやり方 (Alternative: 握手の仕方 or 握手のマナー or 握手の作法)
英語を話すビジネスの世界では、適切な握手はとても大事[or 重要]です。
一つは「握手は信用と受け入れ、尊敬を表します」と書いてありました。
毎週日曜日に母から電話をもらっていて、彼女は「いつも握手は上位の人が主導します。
でも時々アメリカで下位の人がなんとか優位になるように握手を主導します。
競争的な文化だから」と言いました。
昨日の「カップの中の魚」のコメントはちょっと漠然としていました^0^;
誰かが貧弱で、力の抜けた握手をしたら、「死んでいる魚」と呼びます。
他の言い方は「カップの中の魚」か「カップの中の靴下」
力の抜けた手を握るのは死んでいる魚や、靴を握ぎるみたいだから^0^
私は握手のやり方を教えたいんだけど生徒と初めてあった時みんなはちょうシャイだったT0T
男でも、女でも握手は同じだからよかったです^0^
Thank you very much for explaining the "fish in a cup" :-D
握手の仕方(「やり方」は文法的には間違いではありませんが、「仕方」の方が適切です。^^)
でも時々アメリカで下位の人でも場合によって支配的になるように握手を扇動することがあります。
誰かが具合の悪そうな、ぐったりした手の握手があったら、「死んでいる魚」と呼びます。
他の話としては、「カップの中の魚」か「カップの中の靴下」があります。
ぐったり手を把握しているのは死んでいる魚で、靴を把握したみたいだから^0^
私は握手のやり方を教えたいんだけど生徒と初めてにあったの時みんなはちょーシャイだったT0T
尊敬と敬愛の気持ちに差はありません。
ただ、表現方法には違いがあります。^^
色々な人と出会い、接してみて楽しかったです。また行きたいなぁ。
(元気のない人を、コップの中の魚や靴下に形容しているということかな?)
強い手人の手はコップとぐったり手人の手は魚か靴下です^0^
一つは「握手は信用と、受け入れと、尊敬の象徴。」と書いてありました。
毎週日曜日、母から電話をもらっています。今日彼女は「いつも握手は地位の上の人が促します。
英語を話すビジネスの世界では、適切な握手がとても大事です。
一つの記事には「握手は信用と受容、尊敬を表します」と書いてありました。
毎週日曜日に母から電話をもらうのですが、今日母は、「上流階級の人はいつも握手をしたがるけど、
アメリカではたまに、下流階級の人でも握手をしたがる人がいるの。相手に対して有利な立場に立つためにね。
競争社会だからね」と言いました。
そんなことは知りませんでした@0@
昨日の「カップの中の魚」のコメントはちょっと漠然としていましたね^0^;
元気がなく、弱々しい握手のことを、「死んでいる魚」と呼びます。
他の言い方では「カップの中の魚」や「カップの中の靴下」とも言います。
弱々しい手を握るのは、死んでいる魚や靴下を握っているみたいだから^0^
私は握手のやり方を教えたいんだけど、生徒と初めて会った時、みんなは本当にシャイだったT0T
でも、男も女も握手は同じだからよかったです^0^
ただ動詞の使い方がもう少しなので、「内容を把握する」「手を握る」「大衆を扇動する」というように目的語とセットで覚えるようにするともっと良いかと思います。
日本語がんばってください
握手の作法
昨日の「カップの中の魚」のコメントはちょっと分かりにくかったですね^0^; (alternative)
この「扇動」は
「先導」←こっちの字だと思います^^
すごく勉強になります!
立場が上の人からするのは、日本でも同じですね^^
英語圏に於けるビジネスの世界では...
ぐったりした(or 力の抜けた)手を把握している握るのは、死んでいるだ魚で、や靴下を把握して握るみたいだから^0^
でも、男性でも、女性でも握手の文化は同じだからよかったです^0^
毎週の日曜日に母から電話をもらうのですが、今日彼女は「いつも握手は上位の人から手を差し出す。
でも時々アメリカでは、下位の人が自分が優位にな立場に立つように自分から手を差し出す。
競争社会だからね。」と言いました。
誰かが気乗りのしない、弱々しい握手をしたら、それは「死んだ魚」の握手と言います。
弱々しい手を握るのは死んだ魚や靴下(or ソックス)を握っているみたいだから^0^
解説ありがとうございます。
握手をした時に、
強い方がコップ
弱い方が魚(靴下)ということ。
弱い握手は、悪い握手
ということ。
ですね。
私は握手の正しいやり方を教えたいんだけど、生徒と初めてにあったの時、みんなはちょ超シャイだったT0T
僕も相手の人にとって、気持ちのいい握手をしたいです。
I wanna go to your business English classes, if it opens in Kansai area! ^o^
もしサラさんのビジネス英語のクラスが関西であるなら、行きたいなぁ。
Hope you have a great start with your new classes!
新しい授業で、いいスタートが出来ますように!
でも時々アメリカでは、下位地位の下の人は場合に支配的が、とにかく自分が優位になるように握手を扇動します求めてきます。
誰かが悪くて、ぐったり手の弱々しい握手があったらしてきたら、「dead fish handshake(死んでいるだ魚)」と呼びます。
他の話しは「fish in a cup(カップの中の魚)」かや「sock in a cup(カップの中の靴下)」という言い方もあります。
ぐったり弱々しい手を把握してい握るのは、死んでいるだ魚でや、濡れた靴下を把握し握っているみたいだからです^0^
私は握手のやり方を教えたいんだけどのですが、生徒と初めてにあったの時、みんなはちょ超シャイだったT0T
ありがたいことに、男でも、女でも握手の文化(仕方)は同じだからよかったです^0^
他にもそのような表現方法があったら是非教えてください。
日本では挨拶の角度によって意味が異なります。。
15度→会釈(軽いお辞儀)
30度→普通礼(一般的なお辞儀)
45度→敬礼(敬意を表す)
逆に,そういう格上の方から求められると嬉しいものです.
相手が外国人の場合は,なんとなくそういう上下関係は気にせず,積極的に握手を自分から求めますね.
握手は大事,って同感です.
アメリカはかなり力強いですね(痛いです)
男でも、女でも握手の文化は同じなのでよかったです^0^
時と場合にもよりますが。^^
突然握手を求められたりするとちょっと緊張します!
ビジネス英語クラス頑張ってください!