分からないって

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of S-in-Japan's latest journal entries Nov 07th 2011 13:38

"He said that you said that he was an idiot"

上記の文は日本語でなんと言うでしょうか。
「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。

来週から2ヶ月まで、海外電話会議で通訳する、臨時的な仕事を引き受けることになった。
そのような仕事をやったことはないから、前やった人ほどうまくやれないかもしれないけど、少なくとも言語的には準備したいと思う。

"He is saying that..."
"He wants to know..."
"He said that he did this..."
"Is seems like they want to know..."
"They want us to do..."
"They are asking if we know about..."
"As far as I can understand..."
"He's basically saying that..."

上記の分は日本語でなんと言うでしょうか。
Nov 07th 2011 13:56 chii

  • 上記の文は日本語でなんと言うでしょうか。
  • 上記の文は日本語でなんと言うでしょうか。

 

  • 来週から2ヶ月まで、海外電話会議で通訳する、臨時的な仕事を引き受けることになった。
  • 来週から2ヶ月まで、海外電話会議で通訳する、臨時的なの(or 短期の)仕事を引き受けることになった。

 

  • そのような仕事をやったことはないから、前やった人ほどうまくやれないかもしれないけど、少なくとも言語的には準備したいと思う。
  • そのような仕事やったこと(orしたこと)ないから、前やった(orした)人ほどうまくやれない(orできない)かもしれないけど、少なくとも言語的には(or必要な表現は)準備したいと思う(orしておきたいと思う)

 
すごくきれいな日本語ですね。ほとんど直さなくてもよさそうでしたが、もっと自然な言い方をくわえてみました。

英語のほうはすみません、苦手なので避けました。。。
Nov 07th 2011 13:56 hiro

  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。
  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。pretty complicated :) I would say 「彼はあなたが彼のことを馬鹿だと言った、と言っている」

 

  • "He is saying that..."
  • "He is saying that..." 彼が言うには

 

  • "He wants to know..."
  • "He wants to know..." 彼が知りたいのは

 

  • "He said that he did this..."
  • "He said that he did this..." これをやりました、と言いました

 

  • "Is seems like they want to know..."
  • "Is seems like they want to know..." ... を知りたいようです。

 

  • "They want us to do..."
  • "They want us to do..." ... を私達にしてほしい。

 

  • "They are asking if we know about..."
  • "They are asking if we know about..." 私達が... について知っているか、と聞いています。

 

  • "As far as I can understand..."
  • "As far as I can understand..." 私が知るかぎりでは...

 

  • "He's basically saying that..."
  • "He's basically saying that..." 基本的に彼が言っているのは...

 
hope you make it.
Nov 07th 2011 14:00 RIN

  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。
  • あなたが「彼は馬鹿だ!」と言ったと(彼は)言っている。  でどうでしょうか・・・。

 
頑張ってください。あなたの日本語は素晴らしいですよ!
Nov 07th 2011 14:05 Nadeshiko

  • "He said that you said that he was an idiot"
  • "He said that you said that he was an idiot"He とhe が違う人物の場合→「君が「彼はバカだ」って言った」って彼が言ってたよ。He とhe が同一人物の場合→彼は君に「バカだ」って言われたって言ってたよ。

 

  • 来週から2ヶ月まで、海外電話会議で通訳する、臨時的な仕事を引き受けることになった。
  • 来週から2ヶ月(If you want to say "for 2 months" →2か月間、"until February" →2月まで)まで海外国際電話会議で通訳する、臨時的な仕事を引き受けることになった。

 

  • そのような仕事をやったことはないから、前やった人ほどうまくやれないかもしれないけど、少なくとも言語的には準備したいと思う。
  • そのような仕事をやったことはないから、前やった人ほどうまくやれないかもしれないけど、少なくとも言語的には言語を訳す準備だけでもしたいと思う。

 

  • "He is saying that..."
  • "He is saying that..." 彼は~だと言っています

 

  • "He wants to know..."
  • "He wants to know..." 彼は~を知りたい

 

  • "He said that he did this..."
  • "He said that he did this..." 彼はこれ(or この~)をしたと言った

 

  • "Is seems like they want to know..."
  • "Is seems like they want to know..." 彼らは~を知りたいようです。

 

  • "They want us to do..."
  • "They want us to do..." 彼らは私たちに~をしてもらいたい

 

  • "They are asking if we know about..."
  • "They are asking if we know about..." 彼らは私たちが~について知っているかどうか聞いています(or 尋ねています)

 

  • "As far as I can understand..."
  • "As far as I can understand..." 私がわかる限りでは

 

  • "He's basically saying that..."
  • "He's basically saying that..." 彼は基本的には~だと言っています。

 
Nov 07th 2011 15:38 yuji

  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。
  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。彼は、あなたが彼を馬鹿だと言ったと言っていた。

 
Nov 07th 2011 21:39 kotohime

  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。
  • 「彼はあなたが馬鹿だと言ってるって」になると推定しているけど、適正な翻訳なのか分からない。彼は、君に馬鹿だといわれた!と言っていたよ。(こんな感じでどうでしょうか?)

 
こんにちは。とてもすばらしい日本語ですね!毎回感心しています!がんばってくださいね。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month