今年は中国語を勉強し始めよう!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of S-in-Japan's latest journal entries Jan 08th 2012 18:13

你好!
我是Stevenでーす。。あ、日本語を混ぜちゃった。

今までそれだけだけど、日本語の勉強と違って文法や言語ルールにこだわらないように進もうと思っている。
でも、面白い日記を書けるように文法とかを全然触らないわけじゃない。
やっぱり、ポッドキャストで上の表現を習ったから、日記に書こうとしたら入力する方法が分からないのを気づいて、インターネットで調べた。
中国のキーボードで「こんにちは」は「ni hao」で、「私はスティーブンです」は「wo shi steven」だ。
面白いことに、昨日買った、中国語について本に「是」は発音が分かるためひらがなで「しー」が付いている。
でも、実際には発音は「シー」じゃないと思う。
どっちというと「シー」より「シュウ」と近いと感じている。
まぁ、実は分かんないね。それよりネイティブの発音をコッピーするだけで済むと思う。
この本に付いているCDを聞くと正しい発音が分かるし、英語ネイティブとして言える発音の範囲が日本人のと違うから、書いた発音ヒントを無視していいと思う。
じゃ、今年、中国語も勉強しよう!

Jan 08th 2012 18:18 LeonZ

Hi,

Yeah you shouldn't buy chinese learning textbook from Japan, because Japanese use Hiragana to indicate the Chinese pronunciations. The real chinese pronunciation is far more complicated, and there are many pronunciations in chinese that japanese people don't say
Jan 08th 2012 18:30 LEE
I agree with you.
I bought a chinese text book in Japan but I gnore Japanese style pronunciation.
Jan 08th 2012 18:41 LeonZ
lol. But I think learning chines would be easy for you, because you have already learned japanese Kanji, Chinese Hanzi wouldn't be a problem. and compared with Japanese, cHinese grammar is more similar to English grammar. The only problem is that we called "Tonal Ststem". We (I'm a chinese) use different tones to tell the different meanings, like "事件“ and ”时间“,they both being said as "SHI JIAN', but with different tones, first is "event" and the second is "time, age". PLEASE master the tonal system at the very very first time! Because I have seen many Australian who speak chinese, they speak very well grammar, but they suck at tones, if you don't master different tones at very beginning, you may feel very difficult to change it to correct.
Jan 08th 2012 22:59 S-in-Japan
As I implied in my diary I will just be studying speaking so repetition and correct pronunciation is key.
Jan 08th 2012 18:25 LEE

私も去年11月から中国語を独学で始めました。
日本の教材のよくないところは、発音にカナをふることだと思います。
日本語では表現できない音もあるのにすぐにルビをつけるから、おかしなことになるんですよね。
お互いがんばりましょう!加油!!

Jan 08th 2012 18:47 r_ikeda

発音にひらがな・カタカナが書いてあるのは確かにダメですね
私は英語の参考書を読んでいますが発音記号を見てCDの発音を真似しています
それでもネイティブには遠いですが -_-;
Jan 08th 2012 18:49 r_ikeda
日中辞書ですけど http://cndic.naver.jp/
このサイトは発音も聞けるのでいいです
Jan 08th 2012 19:41 LEE
早速ブックマークしました。Steven 掲示板みたいに使ってごめんなさい。
お詫びに使えそうなサイトお知らせします。

http://tool.nciku.com/pinyin-translator/#results
Jan 08th 2012 18:49 Asubeere

  • 今までそれだけだけど、日本語の勉強と違って文法や言語ルールにこだわらないように進もうと思っている。
  • 今まで日本語だけだったけど、日本語の勉強と違って文法や言語ルールにこだわらないように進めようと思っている。

 

  • でも、面白い日記を書けるように文法とかを全然触らないわけじゃない。
  • でも、面白い日記を書けるように、文法とか全然触ないわけじゃない。

 

  • どっちというと「シー」より「シュウ」と近いと感じている。
  • どちらかというと「シー」より「シュウ」近いと感じている。(私もそう思います!)

 

  • それよりネイティブの発音をコッピーするだけで済むと思う。
  • というよりネイティブの発音をコピーするだけで済むと思う。

 

  • この本に付いているCDを聞くと正しい発音が分かるし、英語ネイティブとして言える発音の範囲が日本人のと違うから、書いた発音ヒントを無視していいと思う。
  • この本に付いているCDを聞くと正しい発音が分かるし、英語ネイティブとして使える発音の範囲が日本人のと違うから、書いてある発音ヒント無視していいと思う。

 

  • じゃ、今年、中国語も勉強しよう!
  • じゃ、今年中国語も勉強しよう!

 
Jan 11th 2012 03:08 samurai-engineer

  • 今年は中国語を勉強し始めよう!
  • 今年は中国語の勉強を始めよう!

 

  • やっぱり、ポッドキャストで上の表現を習ったから、日記に書こうとしたら入力する方法が分からないのを気づいて、インターネットで調べた。
  • ポッドキャストで上の表現を習ったので日記に書こうとしたら、入力する方法が分からないのに気づいて、インターネットで調べた。

 

  • 面白いことに、昨日買った、中国語について本に「是」は発音が分かるためひらがなで「しー」が付いている。
  • 面白いことに、昨日買った中国語についての本には、 発音が分かるように例えば「是」はひらがなで「しー」が付いている。

 

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month