確認しすぎる傾向がある?
相手の意思、つまりやりたいことを確認することがあるだろう。
先週、友達と新宿に行くことを決めた。
というか、僕はもう決めた、つまり新宿に行く予定がである状況だと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思いながら、何回もあいまいな質問で僕を確認させようとするようだった。
「遅くなるかもしれないから、疲れるでしょう?」
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもから、つまらないかもと思って」
その時、僕にはもうはっきり行きたいよと言ったからなんで彼は確認しようとしているのかと思った。
彼に聞いたら、「うん、行きたいと言ったけど、迷惑することがちょっと多いから本当に行きたいかなと思って」
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがったけど、欧米人にはもう決めたことを確認しすぎるとちょっとやばいと思っている。
イギリスでは、例えばどこか行く予定を例として、確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と思うでしょう。
あいまいの質問で相手に迷惑を指摘したり、相手の意志を疑ったりすれば、顔を立てるため一緒に行きたくないことを伝えて、相手はそれをはっきり言わずに認識して恥ずかしい状況に身を引くことができる。
なんでそういう対策を使う理由は多いけど、主には行かないわけにはいけないけど実は行きたくないと言う状況で使うことが多い。
行きたくないとはっきり言うわけがない(はっきり言うと本当に恥ずかしいでしょう)けど、はっきり言わず、本当の気持ちを使えればいいと思われている。
友達の場合は少なくともその時、僕と一緒に遊びたくないわけがないと思うから、僕の気持ちを考えてくれることだけだったと思う。
実は、日本人の傾向か分からないけど、やっぱりイギリス人と確認し過ぎないように。
先週、友達と新宿に行くことを決めた。
というか、僕はもう決めた、つまり新宿に行く予定がである状況だと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思いながら、何回もあいまいな質問で僕を確認させようとするようだった。
「遅くなるかもしれないから、疲れるでしょう?」
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもから、つまらないかもと思って」
その時、僕にはもうはっきり行きたいよと言ったからなんで彼は確認しようとしているのかと思った。
彼に聞いたら、「うん、行きたいと言ったけど、迷惑することがちょっと多いから本当に行きたいかなと思って」
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがったけど、欧米人にはもう決めたことを確認しすぎるとちょっとやばいと思っている。
イギリスでは、例えばどこか行く予定を例として、確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と思うでしょう。
あいまいの質問で相手に迷惑を指摘したり、相手の意志を疑ったりすれば、顔を立てるため一緒に行きたくないことを伝えて、相手はそれをはっきり言わずに認識して恥ずかしい状況に身を引くことができる。
なんでそういう対策を使う理由は多いけど、主には行かないわけにはいけないけど実は行きたくないと言う状況で使うことが多い。
行きたくないとはっきり言うわけがない(はっきり言うと本当に恥ずかしいでしょう)けど、はっきり言わず、本当の気持ちを使えればいいと思われている。
友達の場合は少なくともその時、僕と一緒に遊びたくないわけがないと思うから、僕の気持ちを考えてくれることだけだったと思う。
実は、日本人の傾向か分からないけど、やっぱりイギリス人と確認し過ぎないように。
- 36
- 3
- 6
Journals Statistics
| Total | 431 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 下雨了。 (7) |
| ステマとは? (2) |
| お久しぶりですね (2) |
| 韓国の出張へ (4) |
| 老师?past present or future? (10) |
Latest comments
| May 09th Durian榴莲 |
| Apr 26th masamits |
| Apr 26th ayurun |
| Apr 19th sako |
| Mar 16th erika♪♪ |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (1) |
| - April (2) |
| - March (3) |
| - February (6) |
| - January (11) |
| 2011 |
| - December (8) |
| - November (8) |
| - October (14) |
| - September (10) |
| - August (15) |
| - July (14) |
| - June (13) |
| - May (10) |
| - April (12) |
| - March (13) |
| - February (17) |
| 2010 |
| - December (11) |
| - November (23) |
| - October (23) |
| - September (17) |
| - August (12) |
| - July (9) |
| - June (17) |
| - May (15) |
| - April (15) |
| - March (18) |
| - February (14) |
| - January (13) |
| 2009 |
| - December (18) |
| - November (25) |
| - October (13) |
| - September (16) |
| - August (11) |
| - July (4) |

というか、僕はもう決めた、。つまり新宿に行く予定がである状況だと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思いながらって、何回もあいまいな質問で僕をの意思を確認させしようとすしているようだった。
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもから、つまらないかもと思って」
その時、僕にはもうはっきり行きたいよと言ったから、なんで彼は確認しようとしているのかと思った。
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがったけど、欧米人にとってはもう決めたことを確認しすぎるとのはちょっとやばい事だと思っている。
イギリスでは、例えばどこか行く予定を例があるとして、それを確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と思うでしょう。
あいまいのな質問で相手に迷惑を指摘したり、相手の意志を疑ったりすれば、顔を立てるために一緒に行きたくないことを伝えて、相手はそれをはっきり言われずに認識して恥ずかしい状況に身を引くことができる陥ることを避けられる。(ここ、一応念のため英文をつけてくれるとうれしいです)
なんでそういう対策手を使う理由は多いけど、主には行かないわけにはいけないけど実は行きたくないと言う状況で使うことが多い。
行きたくないとはっきり言うわけがない(はっきり言うと本当に恥ずかしいでしょう)けど、はっきり言わず、本当の気持ちを使え伝えればいいと思われている。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思っているようで、何回もあいまいな質問で僕に確認をした。
わかりにくいかもしれませんが、はっきりしたことを一度だけ言って済ませるのではなく、あいまいなことをたくさん言って相手の真意を探ろうとしたり、自分の気持ちを暗に伝えようとしたりすることは、相手の心を傷つけることを避けようとする日本人の優しさ(気遣い)だと思います。彼の気持ちを汲んであげてくださいね。
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもしれないから、つまらないかもと思って」
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがたかったけど、欧米人にはもう決めたことを確認しすぎる事はちょっとやばいと思う。
イギリスでは、例えばどこか行く時、確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と思うでしょう。
あいまいな質問で相手に迷惑を指摘したり、相手の意志を疑ったりすれば、顔を立てるため一緒に行きたくないことを伝えて、相手はそれをはっきり言わずに認識して恥ずかしい状況に身を引くことができる。
実は、日本人の傾向かもしれないけど、やっぱりイギリス人には確認し過ぎないように。
やっぱり日本人、独特の表現方法なんでしょうね。
相手の意思、つまりやりたいことを確認する時に、日本人は何度も相手に確認したがる傾向がある。 (上の文を混ぜてみました。)
先週の事なのだが、僕は友達と新宿に行く約束をした。
というか、僕はもう決めた、つまり、新宿に行く予定がである状況だと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思っていたようで、何回もあいまいな質問で僕に確認しようとしているようだった。
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもしれないし、つまらないかもと思って」
その時、僕にはもうはっきり行きたいよと言ったから、なんで彼が確認しようとしているのか分からなかった。
彼に聞いたら、「うん、行きたいと言ったけど、迷惑になることがちょっと多いから本当に行きたいのかなと思って」
僕の気持ちを心配してくれた事はもちろんありたがったけど、欧米人に対してもう決めたことを確認しすぎるのはとちょっとやばいと思います。
イギリスでは、例えばどこか行く予定を例として、確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と疑問に思うでしょう。
あいまいな質問で相手に迷惑へ迷惑を指摘したり、相手の意志を疑ったりすれば、顔を立てつつ一緒に行きたくないことを伝えてる事ができるので、はっきり言わなくても相手はそれを認識して恥ずかしい状況にならずに身を引くことができる。
そういう対策を使う理由は多いけど、主には行かないわけにはいけないけど実は行きたくないと言う状況で使うことが多い。
相手に失礼になるので、行きたくないとはっきり言えないけど、はっきり言わず、本当の気持ちを使えればいいと思われている。
友達の場合は少なくともその時、僕と一緒に遊びたくないわけがないと思うから、僕の気持ちを考えてくれてのことだったと思う。
実際の、日本人の傾向か分からないけど、やっぱりイギリス人には確認し過ぎない方が良いと思います。
相手の意思を気にすること。、つまりやりたいことを確認することがあるだろう。
先週、僕は友達と新宿に行くことを決めた。
というか、僕はもう決めた、。つまり新宿に行く予定がである状況はずだと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思いながっていたから、何回もあいまいな質問で僕を確認させようとするようだった。
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもから、。つまらないかもしれないと思って。」
その時、僕には「もうはっきり行きたいよ」と言ったから、なんで彼は確認しようとしていするのかと思った。
彼に聞いたら、「うん、行きたいとは言ったけど、迷惑することがちょっと多いからもしれないから、本当に行きたいかなと思ってね」
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがったけど、欧米人にはもう決めたことを確認しすぎるとことはちょっとやばい嫌だと思っている。
なんでそういう対策を使うのか。理由は多いけどが、主には「行かないわけにはいけかないけど、実は行きたくない」と言う状況で使うことが多い。
行きたくないとはっきり言うわけはずがない(はっきり言うと本当にかなり恥ずかしいでしょう)けど、はっきり言ってわず、本当の気持ちを使えればいいと思われているう。
たぶんその時、友達の場合は少なくともその時、僕と一緒に遊びたくないわけがないと思うから、僕の気持ちを考えてくれたることだけだったと思う。
実はそれは、日本人の傾向か分からないけど、やっぱりイギリス人とに対しては確認し過ぎないようにするべきだ。
書きたかった内容と違っていたらすいません。
というか、僕はもう決めてあって、(つまり)新宿に行くものだと思っていた。
でも、彼は僕がまだ決めてないと思ったのか、何回もあいまいな質問で僕を確認しようとしていた。
「君の家に泊まるなら、一日中寝るかもしれないから、つまらないかもと思って」
その時、僕にはもうはっきり行きたいよと言ったのに、なんで彼は確認しようとしているのかと思った。
彼に聞いたら、「うん、行きたいと言ったけど、迷惑掛けることがちょっと多いから本当に行きたいのかなと思って」
確かに、僕の気持ちを心配してくれたからありたがったけど、欧米人にはもう決めたことを確認しすぎるとちょっとやばいと思っている。
イギリスでは、例えばどこか行く予定があるとして、その予定を確認しすぎると相手には「その人は本当に私と行きたいのかな」と思うでしょう。
あいまいな質問で相手に迷惑かどうか確認したり、相手の意志を疑ったりしないで、顔を立てるため一緒に行きたくないことを伝えれば、相手はそれをはっきり言わずに認識するので恥ずかしい状況にならなくて済む。
なんでそういう対策を使う理由はたくさんあるが、主には行かないわけにはいけないけど実は行きたくないと言う状況で使うことが多い。
行きたくないとはっきり言うわけがない(はっきり言うと本当に恥ずかしいでしょう)けど、はっきり言わず、本当の気持ちを伝えればいいと思われている。
友達の場合は少なくともその時、僕と一緒に遊びたくないわけがないと思うから、僕の気持ちを考えてくれただけだったと思う。
実は、日本人の傾向か分からないけど、やっぱりイギリス人には確認し過ぎないように。
言いたいこととずれてしまっていたら
ごめんなさい!
う~ん。
私もよく「本当にいいの?大丈夫?」
とか言ってしまいますね^^;
でも日本人にとっても、確認しすぎは嫌がられる
かもしれないですね。
やはり快く「ありがとう」「楽しみだね」
とか言ってもらえるほうが嬉しいですしね^^